English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Happens a lot

Happens a lot translate Russian

228 parallel translation
Not at all, in Chekhov's happens a lot.
Как раз у Чехова очень многое происходит.
Happens a lot.
Всё ушло.
It happens a lot. - There was a school across from -
- А ещё там была школа рядом с...
Well, he might be dreaming. It's dangerous to wake somebody up if they're dreaming because you leave part of your brain behind. If it happens a lot, you go feeble in the head.
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Deterioration of sterilized rooms happens a lot, an awful lot lately.
В последнее время были проблемы с системой стерилизации.
That happens a lot, doesn't it?
- Да. - Такое часто бывает, правда?
No. Happens a lot more than you'd believe.
Это часто бывает.
That happens a lot around here.
Что-то здесь частенько такое происходит.
I know it was - But I was poor and - It happens a lot.
Я знаю это глупо, но я была бедна, и такое случается.
- That happens a lot.
- Это часто случается.
This happens a lot.
Такое часто случается.
You know, no matter how many times this happens- - And I lied, it happens a lot.
Знаете, не важно, сколько раз подобное произойдет... такое случается, и довольно часто.
- Yeah, I know. lt happens a lot.
- Да, я в курсе. Такое часто происходит.
That happens a lot.
Это часто случается.
Happens a lot when I'm involved, actually,
Случается часто, когда я с этим связана, если честно.
Yes, it happens a lot with you.
Да, с тобой постоянно так.
But maybe that kind of thing happens a lot in your line of work.
Но может быть такие вещи часто происходят на такой работе.
Yeah, that happens a lot.
Ну да, так типа часто бывает.
What's the difference what happens to a lot of rats... caught in a trap...
Какая разница, что случается с большинством крыс.
What happens to you matters to a lot of other people.
To, чтo слyчилocь c вaми, имeeт oгpoмнoe знaчeниe для дpyгиx.
Yoiji, though we had a lot of trouble, because Jiro disappeared, we only request this help, if the worst happens.
Ёичи, у нас было много неприятностей от того, что Джиро исчез. Мы его попросим только, если совсем плохо будет.
It happens to me a lot.
Так со мной часто случается.
It happens quite a lot.
Такое случается довольно часто.
I understand they have a lot of work to do, but it happens that people commit serious crimes and then get released six months later.
Я понимаю что у них полно работы, но, тяжело видеть, как человек совершивший тяжкое преступление выходит всего через шесть месяцев.
- A lot. I wanted to see you because... Remember, no matter what happens
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
Yes, it happens to me a lot in summer.
Мне плохо спится летними ночами.
I think the idea, or the conception of us dating is a lot more idyllic than what actually happens when we date.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Well, if the future happens the way I saw it happen a lot of people are going to get killed when the station explodes.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
There happens to be a lot about me that you don't know, Mr. Smarty Man.
Оказывается, ты многого обо мне не знаешь, мистер Всезнайка.
"A lot of weird stuff happens here."
"Много странных вещей происходит здесь".
IT HAPPENS TO A LOT OF GUYS.
С парнями такое случается.
You won't see them until you see them. If that happens, there's not a lot more I can do for you from here, but to put up your bail bond.
Когда ты их увидишь, будет уже поздно, и я мало чем смогу тебе помочь, разве что внести потом залог...
I am a scientist who happens to have seen a lot.
Я учёный, которому случилось многое повидать.
They say a lot of things. That this happens to children who shouldn't have been born.
Говорят, это происходит с детьми, которые не должны рождаться.
Not that this happens to me a lot.
Хотя подобное, заметьте, со мной не часто происходит.
This is what happens when you cook a lot.
Так бывает, когда много готовишь.
If anything happens to them I stand to lose a lot more than you.
Если со стариками что-то случится, я потеряю побольше вашего.
Happens quite a lot, doesn't it?
- Да. Такое часто бывает, верно?
Quite a lot, as it happens. Do you recognise that handwriting?
Довольно много, раз уж так случилось.
This happens to a lot of students.
Это случается со многими студентами.
It happens to a lot of guys.
Со многими случается.
It seems like the unpredictable happens here a lot.
Кажется непредсказуемого здесь много.
I think, like, so many things in the film, really, they don't stand up to a lot of scrutinizing'cause, you know, he just happens to go backwards.
Я думаю, столько всего в фильме, на самом деле, они просто не подлежат критике, ведь, знаете, он просто случайно едет задом.
Apparently, this happens to her a lot.
Видно, это с ней не в первый раз.
In fact, I hear it happens to a lot of divorced couples. In fact, I hear it happens to a lot of divorced couples.
На самом деле, я слышала, это происходит у многих разведённых пар.
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...? I broke to complain.
Просто терпел все эти муки никто не о чем толком не знал... потому, что мне надоело жаловаться на жизнь.
- Yeah, happens to me a lot.
Мне не привыкать.
That's what happens when you take a lot of acid, dude.
- Вот что случается, когда принимаешь много кислоты, чувак.
That kind of thing happens to cops a lot.
Это та штука, которая часто случается с копами.
Well, that happens with chemo a lot.
Это случается, когда используется химиотерапия.
I'm sorry for a lot of things, but most of all I'm sorry I never got the chance to tell you no matter what happens next I'll never be anything but grateful for every moment I spent with you.
Я виню себя во многом, но больше всего жаль, что я так и не сумел тебе сказать : Как бы то ни было, я благодарен судьбе за каждую минуту, проведенную с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]