English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Have some respect

Have some respect translate Russian

175 parallel translation
- Have some respect.
- Говорите мне вы.
For the last time, have some respect
В последний раз предупреждаю, месье, ведите себя подобающе!
Have some respect!
Имейте уважение!
Have some respect, bastard priest!
Никакого уважения, святой ублюдок!
Have some respect for a man's life!
Имейте хоть какое-то уважение к жизни человека!
- Why don't you have some respect? - The whole building'hears ya. - Suck him!
Вы отсосать друг у друга собираетесь.
- She should have some respect.
Ей следует быть поуважительнее.
Have some respect for our Assembly.
" мейте уважение к нашему — обранию.
Have some respect for yourself.
Имей уважение к себе.
You need to have some respect for women.
А обижать женщин нехорошо! Их надо уважать!
- I want you to have some respect.
- Хочу, чтобы ты научился уважению.
Be courteous. Have some respect.
Полегче, я заслуживаю вежливости и немного уважения.
Duh! - Have some respect.
- Проявите уважение.
Have some respect. You forget where we are.
Месье, прошу вас, вы забываете, где находитесь.
- Can I have some respect, my man?
- Можно немножко уважения, товарищи?
For God's sake, have some respect!
Ради Бога, имейте немного уважения!
Have some respect for your section, Robert.
Имей уважение к своему отделению, Роберт.
Come on, Louis, have some respect.
Хватит, Луис, это уже слишком.
- Have some respect for yourself.
- Не унижайся перед ними.
Have some respect, you fucker.
Хоть бы немного уважения, сволочь.
Have some respect.
Имей совесть.
Have some respect, I said.
Имей совесть, я тебе сказала.
- Have some respect. Come on. - We have some activity here.
У нас тут оживление.
Force him to act like our friend so we can have some respect in this place.
Заставим его вести себя так, словно он наш друг, и тогда мы добьемся здесь кое-какого уважения.
Well, I have some respect for firemen.
Зато, я уважаю пожарных.
All right, Donna, have some respect.
Прояви уважение, Донна!
And have some respect, zipperhead.
И прояви уважение, узкоглазый.
. Have some respect for the week of mourning.
Уважайте, по крайней мере, неделю траура!
Yet I have some respect here.
И все-таки меня уважают здесь.
I can't have some proper respect in my own home!
В моём собственном доме мне не оказывают должного уважения!
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
Have some fucking respect, huh?
Поимей, блять, немного уважения, а?
I respect Miss Watson exceedingly, but I have seen for some time that she and I were not suited.
Я глубоко уважаю мисс Уотсон,.. но я заметил, что мы с ней не подходим друг другу.
Well, I wish I could say the same, but I must say, with all due respect I find it hard to see the logic behind some of the moves you have made with this fine organization.
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
Damn it, I have earned some respect!
Будьте вы прокляты, я заслужила уважение!
Some have too many ideas, they have projects and imagination, they deserve respect.
У других слишком много идей насчёт этого мира, много проектов,.. ... богатое воображение, и они заслуживают нашего уважения.
Need to have some self respect.
Необходимо обладать самоуважением.
We're not leaving until you have got some self-respect back.
Мы не уйдём, пока к тебе не вернётся хоть немного самоуважения.
Sometimes you have to cooperate with some kind of unsavory people, people you don't like, people you don't trust, people you don't respect, the kind of people you might not even invite into your own home.
Иногда тебе приходится сотрудничать с такими сомнительными людьми, людьми, которые тебе не нравятся, людьми, которым ты не доверяешь, которых ты не уважаешь, такими людьми, которых ты можешь даже к себе в дом не пригласить.
Girls used to have some self-respect!
- Не надо, Огюстина! - Раньше девушки уважали сами себя!
Have some respect, okay?
Имейте хоть каплю уважения.
But apparently Miss Sally Weston doesn't have the same respect for procedure that some of us have to.
Однако, мисс Салли Вестон... плевать хотела на то, что положено, и не уважает правила.
This girl- - she dumped you, all right? Have some self-respect.
Она тебя бросила, где твоё достоинство?
I'm gonna be the first to jump off the Eviscerator and then you guys are gonna have to show me some respect.
Я буду первым храбрецом, спрыгнувшим отсюда, и тогда вы просто обязаны будете меня уважать.
I'm sitting with Meredith. Have some self-respect.
Имей хоть какое-то чувство собственного достоинства.
With all due respect, if any of you have ever worked a day in a prison, you would know that, since an inmate only gets 19 cents an hour, some are bound to drag their feet.
Со всем уважением, если бы вы хотя бы день проработали в тюрьме, вы бы знали, что так как заключенные получают всего 19 центов в час, они работают крайне неохотно.
But if you care about me at all, Sean, you're gonna have to give her some respect.
Но, если я хоть что-то для тебя значу, ты должен ее уважать.
Uh, no. I could make up some excuse, Kenneth, but I have too much respect for you.
Я мог бы придумать отговорку, Кеннет, но я слишком тебя уважаю.
Have some self-respect.
Имей самоуважение.
You can't loose Respect, you have to have some kind of moral values.
Надо уважать правила, но лица терять нельзя.
Have some self-respect, Bartowski.
Уважай себя Бартовски!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]