Hold these translate Russian
460 parallel translation
Oh, here. Hold these a minute.
Подержите минутку.
If you can hold these carnival audiences, you can hold any.
Если вы смогли заинтересовать карнававльную публику, то сможете и любую другую.
Hold these, please.
Подержите, пожалуйста.
Hold these under your right arm, will you?
Возьмите их под руку, хорошо?
- Hold these, will you?
Подержи.
As it is, they hold these services at low tide in case the water puts the fire out! Cissie!
Поэтому они совершают эти службы во время отлива, чтобы вода не погасила огонь.
Can you hold these?
Возьмите, пожалуйста.
- Better let me hold these, Lis.
- Лиз, давай я лучше подержу это.
We hold these truths to be self-evident.
Мы считаем эти истины очевидными.
Hold these.
На вот, держи.
I can hold these nails in place with my tail.
Я могу своим хвостом держать эти гвозди на месте.
Hold these pies.
Подержи эти пироги.
Could you hold these for just a second?
Не могли бы вы секундочку их подержать?
Hold on to these dispatches.
- Вот, возьми эти депеши. - Да, сэр.
These planks might not hold us.
Нас двоих она может не выдержать.
The heavens won't punish me if I am unable to hold back these last words
Небеса не накажут меня я не могу держать это в себе.
- How did you get hold of these?
Откуда они у вас?
I'll be right behind you. I'll try and hold them back with these flares.
Я буду сразу за тобой и попытаюсь удерживать их при помощи ракет.
These fingers made to hold and eyes made to see you, which must turn from you toward this ornamentation of a bygone era :
- Молчите! Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами,
These days even a destitute widow can hold her head up high.
В наши дни даже вдова может гордо держать голову.
Now, you hold your tongue and don't you give these gentlemen none o'your lip.
! Прикуси язык! Побереги уши этих господ!
Well, you read a story into all these things and were determined to hold on to it.
Ну, вы читали историю обо всех этих вещах и были настроены держаться за это.
I'm really not qualified to hold forth on these matters. That material's not covered in my course.
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
But these cards hold the secret to your life or death.
Но эти карты держат тайну вашей жизни и смерти.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
With love's light wings did I o'er perch these walls, for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares love attempt.
Меня сюда любовь перенесла. Ей не преграда каменные стены. Она решается на все, на все дерзать готова,
Of course it will, once we can get hold of the laser and flatten these Quarks, then go to ground somewhere.
Ну конечно, когда мы сможем достать лазерное оружие и придавить этих кварков, затем где-нибудь спрячимся.
Hold on these coordinates.
Сохраняйте наведение на эти координаты.
Hold it, or I'll blow your guts out all over these woods.
- Стой или я разбросаю твои потроха по всему лесу.
I found these two Dragons in the hold.
Я нашел этих двух драконов в трюме.
I analyzed the possibility of Bormann taking hold of these documents.
Я проанализировал возможность, что эти документы попадут к Борману.
These cans hold 25 pounds each.
Эти коробки вмещают 25 фунтов каждая.
How did you manage to get hold of these pictures?
Как вам удалось заполучить эти фотографии?
Where did he manage to get hold of all these boots?
Где он достал столько сапог?
Now, hold it, Boomer. The last thing these people may wanna find is a battlestar sitting on their front door.
Последнее что эти люди могут хотеть найти... это авианосец сидящий на пороге их дома.
And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the... only thing we have to hold on to.
И именно в такие времена все, на что мы можем опираться это вера в Иисуса Христа.
At all of these and hold on.
На таких всё и держится.
I suggest you hold on to these.
Если хотите, оставьте себе.
hold these.
Подержи это.
These are the things my people hold precious.
Это то, что мои люди посчитали ценным.
But you looked at me with these weepy eyes : "Don't go home. Hold me, Harry."
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
I might make it if I could just get these doggone pants down. Wait a minute, hold it.
Главное успеть снять эти проклятые штаны.
I managed to hold on to some of these.
Я должен был следовать кое-каким из этих.
We have these to hold down the sound, sir.
Это уменьшит шум, сэр.
Hold that thought. We'll be back, right after these commercials.
Мы вернемся сразу после рекламы.
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits. "
И когда последний краснокожий исчезнет с лица земли, эти леса и края всё равно будут пристанищем их духов. "
Brandon, no one in their right mind would hold you accountable for these tuition increases.
Ѕрендон, ни один здравомысл € щий человек не будет обвин € ть теб € в увеличении платы за обучение
These friends you told me about... ls there any way for you to get hold of them?
Те друзья, о которых вы мне говорили... Есть ли хоть какая-то надежда связаться с ними?
It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made the collectors... try and get a hold of these things... and made people talk about them.
Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них.
Any person who can show good cause why these two should not wed, please speak now or for ever hold your peace.
Если кто-то из присутствующих может возразить против заключения брака, пусть говорят сейчас или пусть замолчат навеки.
With love's light wings did I o'erperch these walls,..... for stony limits cannot hold love out,..... and what love can do, that dares love attempt.
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
these 760
theseus 51
these are my friends 112
these are for you 196
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
theseus 51
these are my friends 112
these are for you 196
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these men 83
these two 100
these things 83
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these men 83
these two 100
these things 83