English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hold these

Hold these translate Turkish

868 parallel translation
Would you hold these for a minute?
Şunları bir dakika tutr mısın?
Corporal, hold these men for court-martial.
Onbaşı, bu adamı askeri mahkemeye götürün.
Why, we will be able to hold these islands with only two divisions.
Neden, Bu adaları yanlızca iki tümenle tutmamız mümkün olacak...
Hold these medals, Uncle Thad.
Şu madalyaları tut Thad Amca.
We've got orders to hold these positions.
Pozisyonumuzu korumamız emredildi.
- Hold these. This crown will have a secret power.
Bu tacın gizli bir gücü olacak.
You will hold these for me?
Bunları benim için tutar mısın?
- Captain, hold these people back.
- Yüzbaşı, bu insanları arka tarafta tut.
Would you hold these, please?
Rica etsem lütfen şunları tutarmısınız?
All right, I wanna hold these two men pending a report to Judge McEnroe as to a violation of his order.
Tamam, bu adamları Yargıç McEnroe'nun emrine karşı gelmek suçundan tutuklamak istiyorum.
If you can hold these carnival audiences, you can hold any.
Karnaval seyircisini elinizde tutabiliyorsanız, her seyirciyi tutabilirsiniz.
Could you hold these a minute, please?
Şunları bir dakika tutabilir misiniz, lütfen?
- Hold these for me, Sakini.
- Tut bunları, Sakini.
Here, hold these balloons high in the air, and when I say "run", run as fast as you can and don't let the balloons go.
Bu balonları al ve "koş" dediğim zaman hızla koş ve balonları elinden bırakma.
Hold these, Lieutenant.
Tut şunu Teğmen.
"We hold these truths to be..."
"Bize göre bu gerçekler..."
If there was headroom, they'd hold these things in sewers.
Yer olsa bu maçları kanalizasyon tünellerinde yaparlardı.
Hold these for me till I can get some money.
Sana para getirene kadar bunlar sende kalsın.
If anyone knows any reason why these two should not be joined in holy wedlock, let him speak now or forever hold his peace.
Bu kutsal evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sussun.
And which one of these cons will I give my gun to hold for me?
Silahımı tutması için bu mahkumlardan hangisine vereyim?
Why are these people going to these lengths to get hold of you?
Bu insanlar seni ele geçirmek için neden bu kadar ileri gidiyor?
It must be gonna rain, though, the way these take hold.
Görünüşe bakılırsa yağmur yağmak üzere.
In her eyes, these boys hold an equal place.
İki çocuğu da O'nun gözünde aynı.
Hold on to these dispatches.
- Bu belgeler sende dursun. - Tamam, efendim.
I shall hold you responsible for these people until further notice.
Bir sonraki emre kadar bu insanları sizin sorumluluğunuza bırakıyorum.
- These won't hold 40 kg of rice.
- Bu 40 kilo pirinci almaz.
Hope is the mother of all men. And as we leave these hallowed halls, we must, each one of us, fearlessly hold on to the belief in the promise of the future.
Biz bu kutsal salonlardan ayrılırken her birimiz geleceğin sözüne olan inancımızı korumalıyız.
- How long will these rooms hold heat?
- Odaların soğumaya başlaması ne kadar sürer?
These planks might not hold us.
Belki bu tahta ikimizi taşımaz.
It may be, these apparent prodigies, the unaccustomed terror of the night, and the persuasion of his augurers, may hold him from the Capitol today.
Bu gecenin görülmedik korkunçluğu, olmayacak belirtileri, görüntüleri,.. ... falcıların akıl çelen sözleri alıkoyabilir onu bugün meclise gitmekten.
The heavens won't punish me if I am unable to hold back these last words.
Hayatımın bu son anlarında bu son sözlerimi artık zapt edemediğim için Tanrılar beni cezalandırmayacaktır :
They only gave me these slippers but not even a rope to hold up my pants.
Sadece şu terlikleri verdiler. Pantolonumu tutturacak bir ip bile yok.
Say, uh, while he's nursing'that rope... if you'll just take that gun and hold it against these spokes... you can, uh, sort of blow me loose.
O bu ipi tutarken... eğer tekerleğin benim bağlı olduğum yere dikkat ederek... ateş edersen belki kurtulabilirim.
Your son is the trump card these people hold.
Oğlunuz bu insanların tuttuğu bir koz.
If we can hold an unchanging position behind him, he may mistake us for a ghost echo on these heavy seas.
Eğer peşindeyken konumumuzu sabit tutabilirsek... bizi derin denizlerden gelen hayalet bir yansıma sinyal sanacaktır.
They've been using our uniforms as a disguise to hold up these wagon trains.
Bizim üniformaları tren soyarken kim olduklarını gizlemek için kullanıyorlardı.
- How did you get hold of these?
- Bunlar elinize nasıl geçti?
If any of you know any reason why these two should not be thus joined, speak now or forever hold your peace.
Bu kadın ve erkeğin birleşmesine engel olacak bir şey bilen varsa, ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Better hold on to these reports to Admiral Bowers, sir.
Amiral Bowers bu raporların daha iyisini bekliyordu, efendim.
One of these days, there won't be anybody to hold you. Get him out of here!
Bir gün seni tutacak kimse olmayacak.
If there be any here who know just cause... Why these two should not be joined together... in holy matrimony... let him speak now or forever hold his peace.
Eğer burada herhangi bir sebeple bu iki insanın kutsal evlilik bağıyla birlikte olamayacağını düşünenler var ise ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
You see, they got hold of these two fellas, had a bit of fun with them, sent them back dead as mutton, minus... one or two of their spare parts.
Evet. O gün iki misyonerimizi yakalamışlardı, önce biraz eğlendiler sonra bir iki parçaları eksik olarak bize geri göndermişlerdi.
But if you've been unfaithful to me, why these stupid attempts to hold on to me?
Bana karşı bu kadar ihanet doluysan gitmeme engel olma saçmalıkları neydi?
I'll hold onto these.
Bu bende kalacak.
Now, these are to hold all the goodies you'II get.
Şimdi bunlar şekerlemelerinizi koyacağınız şeyler
Now, you hold your tongue and don't you give these gentlemen none o'your lip.
Şimdi diline hakim ol ve bu beylere hakaret ediyim deme.
Well, you read a story into all these things and were determined to hold on to it.
Bütün bu olanlara dair bir hikaye söylediniz ve buna kararlılıkla sadık kaldınız.
How else could I hold my soldiers and these pathetic creatures as my subjects?
Askerlerimi nasıl elimde tutabilirim.. ve benim konumumda bu zavallı yaratıkları?
I'm really not qualified to hold forth on these matters.
Bu konular üzerine nutuk çekecek donanımda değilim.
They can't hold out much longer these fanatical upstarts with no vision and no culture.
Daha fazla dayanamazlar o dar görüşlü, kültürsüz ve bağnaz sonradan görmelere.
And today these men hold position of honour, each of them was chosen firstly by the Emperor.
Ve bugün bu insanlar onurlu mevkilerdeler, her biri öncelikli olarak İmparator tarafından seçildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]