English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How you've changed

How you've changed translate Russian

67 parallel translation
My, how you've changed.
Как вы изменились.
My, my, how you've changed.
Да, да... теперь вижу.
How you've changed!
Как ты переменился!
How you've changed, Renata.
Как ты изменилась, Рената.
My dear Olga, how you've changed.
Моя дорогая Ольга, как вы изменились.
How you've changed.
Как ты изменился.
You don't know how much you've changed in these two years.
Ты даже не представляешь, насколько ты изменился за эти два года.
But you've changed, and I want you to see how.
Но ты изменилась. Я хочу, чтобы ты это увидела.
You've become so beautiful - how you've changed!
Ты стала такой красивой - ты так изменилась!
So that's how you've changed her so much.
Так вот каким образом вы полностью изменили её.
How you've changed.
Как вы изменились.
It was my stepmother and DORA who did it you wouldn't believe how much they've changed
Это сделали моя мачеха и Дора. Ты не представляешь, как сильно они изменились.
Don't think I haven't noticed how you've changed.
Я считала тебя славным парнем.
How it's been so long since you've had sex you're wondering if they've changed it?
Ты думаешь что ты так давно не трахалась что, может быть, теперь это делают совсем по-другому?
Incredible how you've changed.
Невероятно, как ты изменилась.
Jackie, you know I love you... and you know how much I've changed, right?
Джеки, ты знаешь, я тебя люблю, и ты знаешь, как сильно я изменился.
Well, I would like the opportunity... to explain to you why I'm no longer the person... that I was years ago... how I've changed... for the better, I think... and the direction that my life has gone in.
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была. Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
How you've changed!
Как ты изменился!
Each day you can write down your feelings and thoughts and then one day you can look back and see how much they've changed.
Ты сможешь писать о своих мыслях и чувствах а потом посмотреть, что в них со временем изменилось.
My, how you've changed.
Ты читал.
What the Committee are curious about is how it is that you've changed your mind, given your opposition to these policies in the past.
Нам вот что интересно : почему вы вдруг передумали, ведь Вы твердо стояли против этого билля.
I don't know how I feel about you, but I keep looking at you, trying to see if you've changed, if you've grown up.
Я не знаю, что испытываю к тебе, но смотрю и думаю, когда же ты изменишься, повзрослеешь?
Today, that's how you looked. You've changed because of me but that man has found you back.
И он увёл тебя у меня, вот что я осознал.
I just see how much you've changed.
Я просто смотрю насколько ты изменился.
how has your relationship with detective crews changed now that you've become a d.A.?
Да, я в порядке. На каком ты сейчас уроке?
Can you tell me how you've changed how you eat?
Вы не могли бы рассказать мне, как вы изменили свои привычки в еде?
Okay, how about i come back tomorrow and see if you've changed your mind, okay?
Я вернусь завтра и посмотрю, не передумала ли ты. Ладно? Хорошо.
We'll see how much you've changed.
Посмотрим, насколько ты изменился.
He told me how much you've both changed.
Он сказал, как сильно вы оба изменились.
You must know something about what they've done to her and how they've changed her.
Ты должна что-то знать о том, что они с ней сделали и как они ее изменили.
I just wanted to tell you how I've changed!
Я просто хотел рассказать тебе, насколько я изменился!
This is gonna be longer lasting cause you've completely changed how you eat and everything about the way you live your life.
Он будет иметь длительный эффект, потому что вы полностью изменили свой рацион и и образ жизни.
It's remarkable how you've changed.
Странно, как ты изменился.
How you've changed in 2 years!
Мари,.. как вьi изменились за ети два года!
You know, maybe she's just responding to how you've changed.
Знаешь, может, она всего лишь так реагирует на то, как ты сама изменилась. - Я не изменилась.
How you've changed!
Как ты изменился, сынок!
Paul, I mean, how are we gonna show them that you've changed, that you still care?
Пол, я имею в виду, как вы покажите им что вы изменились, что вам не все равно?
You should be proud of how much I've changed you.
Ты должен гордится тем, насколько я тебя изменила.
How come you've changed so much?
Как ты мог так сильно измениться?
Do you know how many diapers I've changed?
Ты хоть знаешь как много подгузников я сменил?
Okay, so many times you've talked about how you've changed, but that was from the heart.
Ладно, ты столько раз говорила о том, как ты изменилась но это было от сердца
Sid, I can't imagine how you've changed these people's lives.
Сид, я даже не могу представить, как ты изменил жизни этих людей.
How am I supposed to prove to people I've changed when you're there to chirp in their ears and remind them of my past?
Как я должна доказывать людям, что изменилась, когда ты им стрекочешь на ухо и напоминаешь о моем прошлом?
It's amazing how much you've changed.
Эрик, вы так изменились!
When coming to the end of your journey, it's important to reflect on the start, how you've changed, what you've lost, and what you've gained.
Когда приходишь к концу своего путешествия, это важно поразмыслить о старте, о том, как ты изменился, что ты потерял, и что ты нашел.
How much you've changed.
Ты так изменилась.
And would you think about how much you've changed over the years?
И, может, подумаешь о том, как сильно изменилась за эти годы?
I want her to see how much you've changed.
Хочу, чтобы она увидела, как сильно ты изменился.
Write down how you've changed.
Напишите, что вы изменились.
How you've changed since you came back to us from convent.
Как же ты изменилась с тех пор, как вернулась из монастыря.
No matter how much you've changed, Agent Coulson, deep down, you're still a good man.
Не важно как сильно ты изменился, агент Коулсон, глубоко внутри ты всё ещё хороший человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]