English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm all good

I'm all good translate Russian

736 parallel translation
It's because I'm a fake. And all those people who tell about the good things I've done, they're fakes too.
ѕотому что € мошенница. ј все те люди, которые рассказывали, какие блага € сотворила, они тоже мошенники.
I give her a good going-over all last night and I'm staying.
Ночью я все хорошо обдумал и решил, что не поеду.
I know just the guy. He knows all the angles. And since I'm gonna be working for you someday, I might as well start getting on your good side.
Вот такой не подведет, все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
For all the good I'm doing here, I might as well be one too.
Я всем делаю хорошо, а когда же мне обломится.
Well, I... I'm just good, that's all.
Потому что... хорошо пою!
- I'm all right. - No, no, you no feel so good.
Вы плохо себя чувствовать.
Ravic, I'm sorry, but... when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. And when you left, I thought you'd left for good. I couldn't have endured it!
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
Diane, I'm sure your motives for telling me all this are good, but, frankly, I wish you hadn't.
Дайана, я уверена, что всё это вы сообщили мне из лучших побуждений, но я вам не верю.
I'm all right, Mother. Good night.
Я в порядке, мама, спокойной ночи.
You all think I'm a good-natured halfwit, a scarecrow who'll do your bidding.
"Вы все думаете, что я добродушный недоумок, пугало, которое будет всё делать за вас".
- You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
I'm only a reporter and not all I'm saying has to be good.
Ничего страшного, это просто виски.
Good guy, in a minute I'm all for you.
- Браво, через минутку закончу и я вся ваша.
I'm afraid of dreaming of... all the lead I shot at good and bad men.
Я боюсь, что мне приснится весь свинец, который я выпустил по хорошим и плохим людям.
I'm no good at all!
Дурной человек, вот я кто.
- I'm his mother and... he'sa good boy. You don't go for all that, do you? - Do you know Clang?
- Вы знаете Кланга?
I'm not a very good blind lady, Gloria, and I'm still not used to all this dark brown.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
- And that's all I'm gonna say. - Good.
Как насчет... третьего числа?
I'm no good at all if anybody cries.
Мне плохо, когда кто-нибудь плачет.
I'm even thinking, how good it would be if we all came here sometime.
Я уж подумала, вот бы нам как-нибудь всем сюда приехать.
And for all your bravery, I'm sure you'll come to no good.
Несмотря на всю вашу храбрость, это не доведёт вас до добра.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
All I can say is I'm a good promoter.
Я знаю одно, я известный организатор.
Hang it all, I'm no good at these question-and-answer things.
Черт возьми, Зигфрид, я не гожусь для всех этих вопросов-ответов.
That's all right. I'm glad to see you're making friends. - Good morning, Kenneth.
Ну, я люблю искусство, хожу в художественный класс заниматься скульптурой и делать горшки.
I'm ready to carry sacks all my life, if it'd do any good.
Подпиши.
Good health for myself and my loved ones and in general less suffering and humiliation for people in my country and all over the world I'm caught between two mysteries.
Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире Я пытаюсь разгадать две загадки. Одна из них - природная реальность
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
Я ничего не говорю, может, во всём этом и есть какой-то смысл, но вам следовало самому мне рассказать, чтобы я не узнавал от кого-то ещё.
All in good time, when I'm finished with it.
Всему свое время. Сначала я доведу поиски до конца.
I'm sorry but I don't think it's a good plan at all.
Простите, я так не думаю.
All right, I'm gonna be in the stern, but I need a good bow man.
Так, я буду на корме, но мне нужен гребец на носу.
I'm afraid, Mrs. herron, anything I might give him wouldn't do him any good at all.
Боюсь, миссис Херрон, что бы я ни дал ему, ничего уже не поможет.
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
That's what I'm gonna get. A good stiff drink, that's all I'm gonna get.
Это все, что мне надо.
Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor... is already heading toward Springfield... and the driver has been instructed... to ignore all stop signs and crosswalks.
Я рад сообщить, что новый груз с'Ларами'с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки'стоп'и пешеходные переходы.
- That's all I'm good for?
- Это все, на что я гожусь?
When I was in second grade, I was all "I'm so good."
Когда я была во втором классе, я была девочка-ромашка.
And thanks to all this press, I'm no good for undercover work.
А прессе спасибо за то, что я и для для секретной работы не гожусь.
I'm good at it because I make all the rules.
Я очень хорош в этом бизнесе, потому что я устанавливаю все правила.
It's all happening because I'm completely ignoring every urge towards common sense and good judgment I've ever had.
Так получилось, потому что я совершенно игнорировал каждое побуждение к здравому смыслу и хорошему суждению.
I'm sure we'd all like to hear some good news.
Уверен, мы все хотим услышать какие-нибудь хорошие новости.
I'm not at all the sort of person to make a good farmer's wife.
Я не из тех девушек, из которых выходят примерные фермерские жены.
I think it's a good thing. Honey, if this helps you get what you need inside... - then I'm all for it.
Дорогой, если это поможет тебе обрести уверенность, то я - только за.
Since I'm pretty much pure evil... I want all Drones to know... good just doesn't exist anymore.
Ну, раз уж я такая плохая... я хочу, чтобы она знала... добра больше не существует.
Good. Well, get used to it because I'm gonna say it all the time.
Хорошо. ну, привыкай, потому что я всегда буду это говорить
Usually I'm really good with faces, but this time, all I can remember is how they were dressed.
- Обычно я хорошо запоминаю лица. Но в этот раз помню только как они были одеты.
I'm gonna use your whole body to make me feel good. All right here, man.
Я иcпoльзyю для yдoвoльcтвия вce твoe тeлo.
- I'm all right. How are you? - Good.
- Хорошо, а у тебя?
Damn, maybe I'm not doing so good after all.
Черт, наверное, мне нехорошо.
My face feels so good, I'm gonna use it all over my body.
Моё лицо пышет здоровьем, так что теперь я буду мазать маслом всё тело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]