English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I belong to you

I belong to you translate Russian

301 parallel translation
I belong to you and I will never leave you.
Я принадлежу тебе и никогда не покину тебя.
I belong to you.
Я принадлежу тебе.
- Will you now be mine forever? - I belong to you forever
- Будь навеки моей!
You know I belong to you.
Ты знаешь, что я принадлежу тебе.
I belong to you.
Я ваша, ваша.
I want you to promise me that when you've made enough money you'll buy a ticket and go back home, where you belong.
И я хочу что бы ты пообещал мне, что когда у тебя будет достаточно денег ты купишь билет и отправишься домой.
- I can hardly wait until you belong to me.
- Скорей бы каникулы, когда ты будешь принадлежать мне.
You can stop all this bluff because I happen to know you've borrowed some plans... that belong to the government, and I think it only sporting to tell you... that a large number of detectives are following you around.
Оставьте эти уловки. Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
I don't want to nag you, Poldi But after all, you really belong there
Мне гораздо лучше и спокойнее здесь, с вами.
I like to feel that I belong to the things you love.
Мне нравится это чувство принадлежности.
Well, you know, this is where I belong... Coming back here to stay someday.
Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
I've done a lot of it since then. It adds up to one thing : You're getting on that plane with Victor where you belong.
Я много думал, но все сводится к одному, ты садишься в самолет с Виктором, твое место рядом с ним.
I suppose you've heard what I'm doing with that white elephant that used to belong to your family up on Waverly Street.
Полагаю вы слышали, что я собираюсь сделать с тем Белым Слоном на Вавли стрит, который принадлежал вашей семье.
And the women's club I belong to wants you to give a little talk.
И женский клуб, в котором я состою, хочет, чтобы ты у нас выступил.
I think i should tell you, i do not belong to the old-school new orleans tradition. I belong to the post-war period. The new orleans of the river steamboat has ended.
я верю в новые времена судоходные времена закончились мы ведь не будем обсуждать судоходство господин.
You don't belong to Eddie Mars, because I asked him.
И не из тех, кто с Эдди Марсом.
You're to take care of me because I belong to the boss.
Слышите, Джонни? Вы должны заботиться обо мне, поскольку я принадлежу боссу.
I shall belong to you.
Я буду принадлежать тебе.
For years I've been drumming up enough courage to send you back home, where you belong.
Я столько лет с духом собирался, чтобы отправить тебя домой.
I thought you could never belong to anyone, never care for anyone.
Я думала, вы никогда никого не любили, ни о ком не заботились. Женщины не имели власти над вами.
I don't belong to you. I belong to the American Navy.
Я принадлежу не вам, а военно-морскому флоту США.
Whatever you do in life I belong only to you.
Чему быть - того не миновать.
You're all my children. I don't belong to you, but to everybody.
Вы все мои дети. Но я не могу принадлежать ни тебе, ни кому-то еще
I somehow understand that it was there that you were so young that you didn't yet belong to anyone in particular, and I like that.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
I love you. You belong to me.
Я люблю тебя и ты моя.
I will belong to one man, you or he.
Я буду принадлежать одному мужчине, тебе или ему.
I do not belong to you, get that into your head.
Я не твоя собственность, заруби это у себя на носу.
I assume your wives are not with you, as the very title of our piece... is sufficient to strike terror in their hearts... and cause them to remain at home in their kitchens, where they belong!
Приветствую вас, джентльмены. Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место.
I'll teach you how to treat the girls who belong to others...
Я тебе покажу, как чужими девками распоряжаться.
Now, if you'll forgive me... ... I'll go inside, pack my little bags... ... and return to Vienna where I belong.
А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену.
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Listen to me Micko. I belong to army personnel. Do you understand?
Послушай, Мицка, я военный.
You give me back those jewels that really belong to me. And I give back the millions that don't belong to me.
Если вы мне отдадите драгоценности, которые я своими считаю, я вам верну шестьдесят миллионов, которые мне не принадлежат.
The four of you will remain here in the brig, and in custody, until I discover how to return you to wherever it is you belong.
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
Well, I do know that you made off with a ship that didn't belong to you.
Я знаю, что вы удрали с судном, которое вам не принадлежит.
No, I don't want to belong to you.
Нет, я не хочу принадлежать тебе.
I want you to stay here in the cellar where you belong!
Бен, прекрати!
Michael, I don't know if anyone's ever told you this but you happen to belong to a very rare group of encephaloids.
Майкл, не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь, но тебе посчастливилось оказаться в очень редкой группе энцефалоидов.
You're very polite, but I belong to another generation.
Нет. Вы прекрасно воспитаны, но мы - люди разных поколений.
I got to tell you. I don't want to know which party you belong to.
Я должна тебе сказать : я не хочу знать, к какой партии ты принадлежишь.
I told you, my dear, he was bound to belong to someone.
Я говорил тебе, дорогая, что он непременно раньше принадлежал кому-то.
You didn't know that I belong to the Eagle's Claw group!
Ты не знал, что я тоже принадлежу к "Орлиному когтю"!
- I said, what church you belong to?
- Я спрашиваю, к какой церкви ты принадлежишь?
I know because the thighs aren't yours. And they don't belong to you.
Я знала, потому что эти глаза не твои, они тебе не принадлежат.
That's part of it, your honour. I see nowhere... If I may set precedent... you can build a charge that they belong to a political party.
Если мне будет позволено установить прецедент... можно построить обвинение на том, что они принадлежат политической партии.
I don't care, you belong to me.
Я говорил с мистером Старком. Мне плевать.
You belong to your time, I was bred to my destiny.
Ты - тот, кто ты есть, и это моя судьба.
You don't need to show your press card, I know you belong to the fourth estate.
Не нужно показывать мне журналистское удостоверение, я знаю, что Вы из пишущей братии.
And you do know my name, though you don't remember that I belong to it.
А вы - мое. Хотя и не помните, что это - я.
I've a hard time telling... which of the many people of our Majesty you belong to.
Наша монархия столь велика, что я никак не могу определить, к какому из народов его величества ты принадлежишь.
I'd like Lancelot to belong to you now.
Я хочу, чтобы Ланцелот принадлежал тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]