English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I believe so

I believe so translate Russian

2,095 parallel translation
I believe so.
что да.
I believe so.
Надеюсь, что так.
- I believe so.
- Похоже на то.
I believe so.
Я полагаю.
I believe so, young man.
Кaжeтcя, дa, мoлoдoй чeлoвeк.
I believe so.
Думаю, да.
I believe so.
- Думаю, да.
If I overheard you correctly, you believe this man will be helpful in evoking an emotional response, so let's give it a try, shall we?
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем.
So, you tell me what you what them to believe and I'll sell it to them.
Так что, скажите мне, во что им надо верить, и я им это впарю.
I cannot believe that if Lizzie Fraser was here she would want this dead young woman and her son short-changed so that you can prove a point!
Я не могу поверить, что если бы Лиззи Фрейзер была здесь она бы захотела, чтобы эта мертвая молодая женщина и ее сын были обмануты только затем, чтобы вы доказали свою точку зрения!
She was so messed up that I thought that she wouldn't remember, and if she did, who would believe her?
Она была такая пьяная, что я подумала, что утром она ничего не вспомнит, а если и вспомнит, то кто ей поверит?
The photos that the families leave of the missing people are collected by that shop so I believe.
Они оставляют снимки своих родных в этой лавке.
Well, the treatments did leave a biological signature, so I suppose some abilities could one day emerge, but, for all intents and purposes, yes, I believe she may be.
Определённый биологический след остался, так что, полагаю, некоторые способности однажды могут проявиться, но, в сущности, да, полагаю, она стала.
I can't believe we're sitting so close.
Я не могу поверить, что мы сидим так близко.
Look, if the defense decides to go after Amanda, I'm gonna need to prove that I was there so they believe me when I say she didn't do it.
Слушай, если защита выйдет на след Аманды, я должен буду доказать, что я там был, чтобы они поверили мне, когда я скажу, что она этого не делала.
I believe in focusing on the positive, otherwise life is so negative.
Я верю, что надо сосредотачиваться только на положительном, потому что наша жизнь полна негатива.
So even if I don't believe in his methods,
И хоть я не верю в его способы, я уважаю его желания.
I can't believe you're still so nice to me.
Я не могу поверить, что ты всё ещё так мила со мной.
I could not believe that so exalted.
Я и сам не мог поверить, что поднялся так высоко.
So when I say, don't speak to them again, please believe me, I know what I speak of.
Следовательно, когда я говорю : не разговаривай с ним снова, пожалуйста, поверь мне, я знаю, о чем я говорю.
So say, "I'm sorry" even if you don't believe it.
Так что скажите : "Извини", даже если не верите в это.
So I'd like to believe that it was a moment of madness.
Поэтому мне хотелось бы верить, что всё произошло в момент безумия.
I can't believe you're so casual about this.
Не могу поверить, что вы так спокойно к этому относитесь.
So I have planned an entire day to his song "One hundred ways," and believe me, I have found each and every one of them.
Так вот, я сланировал целый день под песню "Сто способов", и поверьте мне, я нашел каждый из них.
So as Christians, I guess the two of you don't believe in premarital sex, do you?
Так как христиане, Я думаю, вы оба не верите в добрачный секс, не так ли?
Okay, so I'm supposed to believe that you were shooting at bears?
Хорошо, так я должен верить что вы стреляли в медведя?
I mean, this whole time, willing myself to believe that she's still alive when the facts say so clearly that she is.
Я хочу сказать, что все это время я хотел верить что она все еще жива когда факты так отчетливо говорили, что так и есть
So you'd believe I had nothing to lose.
Чтобы вы поверили, что мне нечего терять.
I don't believe so, no.
Нет, мне так не кажется.
So, James, you have a pilot's licence and I believe you've been in a Typhoon, a fighter aircraft.
Итак, Джеймс, у тебя есть лицензия пилота и я полагаю, ты был в истребителе Typhoon. Да.
All I can say is that I refuse to believe that a highly decorated officer like Detective Fonnegra could do anything so heinous.
Все, что я могу сказать, что я отказываются верить, что офицер награжденный столь высокими знаками отличия, как детектив Фоннегра может сделать что-то столь отвратительное.
My fake orgasms are so real even I believe them.
Мои фальшивые оргазмы такие реальные, что даже я верю им.
And I'm supposed to believe you just because you say so?
И я должна поверить тебе, только потому, что ты так говоришь?
She said she's from your group, and she seems crazy, so I believe her.
Сказала, что из твоей группы. Она похожа на ненормальную, так что я ей поверила.
So I believe our bases are covered.
Так что у нас все под контролем.
Well, I can't believe that wes would tell you that in the first... he thought that I knew, Ezra. He thought we were the kind of people who told each other things, and so did I.
Он думал, что мы такая пара, которая делится друг с другом... и я тоже так думала.
He stayed with her a couple of years and then he moved on to another, and another, and another. So when I do something stupid like believe auy when he says he's falling in love with me,
Он был с ней пару лет а затем он ушел к другой, потом к другой, и к другой так что когда я делаю что-то глупое например, верю парню, когда он говорит, что влюбился в меня,
I cannot believe that you would do something so moronic.
Не могу поверить, что ты мог вытворить что-то настолько глупое.
I am a grown man engaging in grown-up behavior because I have the freedom to do so and because I believe in my right to privacy.
Я взрослый человек, ведущий взрослый образ жизни, потому что у меня есть право так поступать и потому, что я верю в своё право на частную жизнь.
I am just so glad, in light of this wonderful news, with a baby boy about to be born into our family, that my amazing husband and his administration believe in doing whatever is necessary in east Sudan
Просто я так рада, что в свете этой прекрасной новости о том, что скоро в нашей семье появится маленький мальчик, мой удивительный муж и его администрация верят в то, что необходимо сделать всё возможное в Восточном Судане,
I kind of can't believe that I am saying this, but I have H.P.V., so... ( Crying )
Не верится, что я это говорю, но у меня вирус папилломы. Марни?
I still can't believe you blew off camp for summer school. It was so worth it.
Не могу поверить, что ты пропустила лагерь и вместо этого дополнительно занималась!
And when I could, I would help out the people there so that, in some small way, when I left, I could believe I left it a better place.
И когда мог, я помогал людям, зная, что когда я уеду, это место станет лучше.
I don't believe in "I told you so."
Не думаю, что от этого будет толк.
So if the real culprit is still out there, believe me, I want to find him more than anyone.
Так что если настоящий виновник еще на свободе, то поверь мне, я хочу его найти больше, чем кто либо.
I would believe you, Mr. Queen, if you weren't so full of crap.
Я бы поверил вам, Мистре Куин, если бы вы не были в полном дерьме.
But I believe in checking things out for myself, so I did some digging.
Но я люблю все делать сама, поэтому решила перепроверить.
Another thing about Asperger's is that I always keep my promises, so when I tell you that I will bring back the vending machines, you can believe me.
Ещё одна сторона Аспергера, это что я всегда выполняю обещания, и когда я говорю, что верну торговый автомат, мне можно верить.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children.
Сказала, что она отвратительная, капризная девчонка. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Believe me, so am I.
Поверьте, я тоже.
So you may not see much in my them, but I believe in my class.
Может, вы в них ничего не находите, но я верю в свой класс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]