English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I believe i will

I believe i will translate Russian

1,334 parallel translation
I believe we will find a village of peaceful aliens over that ridge.
Полагаю, что за тем пригорком мы найдем поселение мирных инопланетян.
I believe that with the participation of our friends from Earth, a solution will be found.
Но думаю что совместно с друзьями с Земли решение будет вскоре найдено.
I believe launching the Prometheus now will only serve to demonstrate we lack the very advanced weaponry Anubis is afraid of.
Я думаю, что запуск Прометея сейчас будет служить только демонстрацией отсутствия очень продвинутой технологии, которой боится Анубис.
I believe the truth will only be found when all scientists are free to pursue it.
Я верю, что истина будет найдена только тогда, когда все учёные свободны добиваться её.
And I believe I can bring about that change by providing a strong voice for the new 11th District if you will do me the honor- -
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь.
I know that I often have serious moral objections to the things that you do, but... this time I think you really need to reconsider, because if you do this, I believe you will go to hell.
То что ты делаешь аморально... Ты должен передумать.
I believe that in the future, ukiyo-e prints will feature amateur models, not just the star kabuki actors in the ones we see today.
этот новый "текучий" жанр вдохнёт в звёзд театра новую жизнь - как натурщиц.
Although our ideals differ, you have a pride within you that I believe will one day be the salvation of everybody at Manderlay.
Хотя у нас разные идеалы, вы человек гордый. И я считаю, что когда-нибудь вы станете спасением для всех в Мандерлее.
I believe that she will succeed.
Я уверен, что она своего добьется.
Oh, believe me, Lois, I promise you will never end up in a retirement home.
Ну, за это не переживай, Лоис! Тебе уж точно не светит старость в доме престарелых!
Not only not pleasant but I believe, Procurator that it will cause a very great scandal! I am of the same opinion myself...
Ввиду этого... решение Малого Синедриона о смертной казни Га-Ноцри прокуратор не утверждает.
I believe a jury will find you sincere and credible and when Dr. Cartwright corroborates your testimony and refutes the prosecution's medical arguments we'll get an acquittal.
Я убеждена, что вы заслужите доверия у присяжных и когда Доктор Картрейд подтвердит ваши показания и опровергнет медицинские аргументы обвинения вас оправдают.
I believe that one day Emily will be recognized as a saint.
Я убежден, когда нибудь Эмили будет причислена к лику святых.
I believe you are a suitable case for'preventive therapy'. But it will only work if applied of the patient's own free will. Even then the effects may be only of limited duration.
Думаю, ваш случай - вполне подходит для "превентивной терапии", но она работает, только если пациент проявляет добрую волю, и даже тогда результат может проявиться только на небольшое время.
Well, I believe what he meant by this is... that now the world will begin hearing us.
Ну, я полагаю этим, он хотел сказать, что теперь мир обратит на нас внимание.
I hope all of you have bought a raffle ticket tonight... because we believe Burt will put the Southland Motorcycle Club... on the map.
И я надеюсь, что все сегодня купили лотерейные билеты. Мы уверены, что Берт ещё принесет славу саутлендскому мотоциклетному клубу!
I do believe I will be with one person for the rest of my life... but that person will be a woman.
Пофиг. Ещё они спрашивают : "Каково ваше главное достижение в жизни?"
I believe you will.
Я не сомневаюсь.
I believe this man, if he is a man of the world, will remain silent.
Честно говоря, я думаю, что этот человек, если он из светского общества, будет молчать.
I didn't believe that you will bring our Geet here.
Я не верил, что ты вернешь ее.
Although it is very painful, because of the long Israeli / Arab conflict, I do believe that peace will come one day to our country.
Палестинский Миротворец. Несмотря на то, что это очень, болезненно, из-за долголетнего Арабо - Я верю, что когда-нибудь, мир придет в нашу страну.
the academy will issue an ongoing contract then purse overcame compassion kemp, resume heading i began to believe that the next time i saw amelia would be in the hereafter
Академия будет вынуждена пересмотреть действующий договор... Но тут кошелёк перевесил сострадание. Кемп, возвращайтесь на прежний курс.
I will not believe you.
Я не верю тебе.
I believe that the actions we take. the choices we make will create the kind of future that we and our children and their children will live in.
Я верю что наши действия и выбор, который мы делаем, создаст лучшее будущее где будем жить мы и наши дети.
I believe its title will be contested in coming months.
Думаю, право на участок будет оспорено в ближайшие месяцы.
Mr Bullock, if you believe... the change in my condition... and the decent concern for others... we claimed as our purpose in separating... dictates now your leaving the camp... and uprooting your family, I will not judge your decision.
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
I will never believe anything you say again.
Я больше никогда не смогу верить твоим словам.
I will never believe anything you say ever again.
Я никогда не смогу верить твоим словам.
And then I believe they will flip me off.
И, я думаю, потом они пошлют меня куда подальше.
I just truly believe that the C.A.C. will suffer without our annual Peabody Foundation grant.
Я правда полагаю, что Центр сильно пострадает без финансирования со стороны вашего фонда.
I believe what's inside there will be of great value to you.
Я думаю, что то, что внутри, будет ценно для тебя.
Well, that is what the police will believe when I take you in.
Ну,... так будет думать полиция, когда ты станешь моим пациентом.
I believe that I might have come up with a compromise to this whole problem that will make everyone happy!
Мне верится, что я смогу предложить компромисс для решения этой проблемы, который устроит всех!
Ancient knowledge is what defeated the Goa'uld and the Replicators, and I believe that one day it will unite the Jaffa in a nation of peace!
Знание Древних победило Гоаулдов и Репликаторов. Я верю, что однажды оно объединит Джаффа в нацию мира!
It will slow the process, but I do not believe we have a choice.
Это замедлит процесс, но я не думаю, что у нас есть выбор.
I believe this quest will unite many of the still fractured armies, by giving them focus on a common goal.
я полагаю, что эти поиски объедин € т многих из все еще разрозненных армий, сосредоточив их на общей цели.
However, I do believe that we will reach the point at which we can relay the message to Atlantis before damage to the hyperdrive is incurred.
Однако, я полагаю, что мы достигнем точки, в которой будет возможна передача сообщения на Атлантис, прежде, чем гипердвигатель будет поврежден.
I have to believe that this will work!
Я поверил, что это сработает!
'I can't believe that little girl will soon be starting Grade 1.
что эта малышка... скоро пойдёт в первый класс.
I believe this will tell us a great deal.
Думаю, они нам все объяснят.
Believe me, I will.
Поспешу, уж поверь.
Gentille, if I say you're Hutu, no one will believe me.
Жантий, если я скажу, что ты хуту, мне никто не поверит.
I believe everything will be fine.
Я верю, что все будет в порядке.
I don't believe I will.
Пожалуй, не стану.
I believe that these children they will have an impact in the sky.
Я верю, что эти дети произвели впечатление на небесах.
You know, I I believe that the democracy it is the political system greater on the Earth but single that, he is only... the unique one he is the unique thing on the Earth and in last instance it is designed in order to destroy itself to itself because we must give him to all the same freedom and in the end that it will destroy us.
Понимаешь, я считаю, что демократия это лучшая на свете политическая система, но не более того, это просто... это просто... это ведь только то, что на Земле, понимаешь, и в конце концов демократия обречена разрушить самое себя, потому что нам придётся дать всем одинаковую свободу, а в конечном итоге это нас погубит.
Believe when I say no one will ever claim it.
И можешь мне поверить, никто их не потребует обратно.
I'm sorry, but only the crude medical equipment around here will make you believe that you're still at the hospital?
Прошу прощения, но только то, что вокруг допотопное медицинское оборудование заставляет вас поверить что вы еще находитесь в больнице?
"Will anyone believe me, believe what I'm saying : : : Believe where this came from?"
"Поверит ли мне кто-нибудь, поверит ли в то, что я говорю... поверит ли, откуда это пришло?"
I don't believe this opportunity will ever be repeated
Такой возможности больше не будет.
the courage to help all kansans, whether they're rich... nobody will ever believe i would shoot jonathan kent.
Желание помочь всем канзассцам, бедным ли, богатым... - Никто не поверит, что я смогла бы выстрелить в Джонатана Кента

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]