English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I know that face

I know that face translate Russian

308 parallel translation
I know that face.
Мне знакомо это лицо.
I know that face.
Я видел это лицо.
Where do I know that face?
Где я его мог видеть?
I know that face, don't I?
Мне знакомо это лицо, да?
- I know that face.
- Я его знаю.
- I know that face.
- Знакомое лицо.
CUT THE SHIT. I KNOW THAT FACE.
Да брось – знаю я это выражение лица,
I know that face, Fa Mulan.
Я знаю это выражение, Фа Мулан.
I have given suck, and know how tender'tis to love the babe that milks me. I would, while it was smiling in my face, have pluck'd my nipple from his boneless gums, and dash'd the brains out, had I so sworn as you have done to this.
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен
Diane, look, I don't pretend to know what goes on behind that pretty little face of yours, I don't want to.
Послушай, я не претендую на то, чтобы узнать, что творится за этим красивым личиком.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Знаю, но я никогда не забуду, что обязана тебе своим лицом.
I don't know how rat face could do a thing like that.
Как только эта крыса могла такое сделать.
All I know is, Flora was a sweet, innocent child, a happy child, until you made her face that...
Все что я знаю, Флора была милым счастливым невинным ребенком, пока вы не ткнули ее лицом в...
I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, but we must face the fact that we have caused a crack in the earth's crust.
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
That face, I know it.
Это лицо. Я знаю. Я видел его.
I'd know that face anywhere.
Я не спутаю его ни с кем.
But I want you to know,.. ... that I came face to face with this devil before.
Но я хочу, чтобы ты знал, что мне уже приходилось иметь с ним дело.
I know that we would win early of, endless hard game but we face the difficulty, always is to go forward courageously always are all!
- Я знал, что так будет. Это была долгая и утомительная гонка, но мы поднажали, и вот - мы тут. Поднажали, это точно.
I think you have to face the fact... that Luke may never leave the sugar while he's got the strength to cut it. I know.
Еще одно Рождество без Люка.
Or, "How'd you like that movie?" It's just this face that says : "I don't know. What do you want?"
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
But at the end of the day when I look in the mirror, I have to face the fact that I really don't know how to be good.
Но в конце дня, когда я смотрю в зеркало, я оказываюсь перед фактом, что толком и не знаю, как творить добро.
And I know that respect and face are vital.
И я знаю, как важна репутация и вес в обществе.
'I don't know what to do when he gets that stupid look on his face.'
Я не знаю, что с ним делать, когда он сидит с таким лицом, совершенно тупой взгляд.
That's a little yellow face with a smile on it, I know that.
- Что-то вроде этого.
I'd like to know what's behind that grim look on your face.
Тебе это знать не надо.
You know, I'm right here. You can say that shit to my face. Captain...
Ты можешь всё это дерьмо высказать мне в глаза.
But I want you to know that... seeing your face at that moment was probably the single finest moment in my life.
Но я хочу, чтобы ты знала, момент, когда я там увидел твоё лицо, наверное был единственным прекрасным моментом в моей жизни.
I know that in your face I see a gentleness and a kindness of spirit.
Я знаю, что в твоём лице я вижу мягкость и доброту души.
You know, I'm not really a shrink... but I'd have to say that... you really have to hate looking at someone... to want to rip his face clean off.
Знаете, я не психиатр, но должен сказать,.. ... что вам бы не понравилось смотреть на человека с содранным лицом. Это...
Whatever you see in a face mashed against a pillow and drooling, I don't know but I try not to be judgmental about alien cultures when they are dressed like that.
Не знаю, что ты увидишь в храпящем лице, уткнувшемся в подушку но я не стану предосудительно относиться к инопланетным культурным традициям когда ты так одета.
Um, you know, Niles, uh, told me about what he was going to say to you tonight and, um, well, I must say in his defence that it is an important evening for him and, well, let's face it, Sherry can be a bit much.
Понимаешь, Найлс рассказал мне, о чём хочет с тобой поговорить, и его защиту должен сказать что это важный для него вечер, и давай признаем, что Шерри может быть слишком много.
You know that face I just showed you?
Скалли, помнишь мое лицо,
Yeah, it's just that I can't get her face out of my mind, you know.
Да, просто не могу забыть её лицо.
But I do know she likes my in-Your-Face attitude. What the hell is that?
Но зато я знаю, что ей нравится моя прямолинейность.
- How do I know he did that to your face?
А как я узнал, что он сделал с твоим лицом?
I thought that chipmunk face was never going to shut up. I know. I liked her so much better when she was an alcoholic crack addict.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой.
If I know that I'm remembered that way, then I can face anything.
Я справлюсь с чем угодно, зная, что ты меня помнишь
I know what it's like to give a woman all your love.. and then have that love thrown back in your face.
Я знаю, каково это - отдать женщине всю свою любовь а потом получить эту любовь, брошенную тебе в лицо.
But... when two people know that, and they decide with eyes wide open to face each other and get married anyway, then I don't think it's conservative or delusional.
Но... когда два человека это знают, и они с открытыми глазами решают жить вместе и, все-таки, пожениться, то я не считаю это консервативным, или иллюзорным.
I don't know if an opportunity will ever arise to redeem myself but I have to believe it will and I have to believe that this time I'll face up to my fears and prove to myself and others, I'm not a coward.
Не знаю, представится ли мне возможность искупить свой позор,.. ... но я должен в неё верить. И я должен верить, что если она представится, я поборю все свои страхи и докажу себе и другим, что я не трус.
I know this is difficult, but you have to face the fact that your son may not live much longer.
Я знаю, это нелегко, но вы должны смириться с тем фактом,.. ... что ваш сын умирает.
Hey, I might not be a doctor, but I know that there's no better cure for a sour face than a couple of boards and some choice waves.
Хоть я и не врач,... но я считаю, что нет лучше средства против кислой физиономии,... чем парочка досок и хорошие волны.
But if I don't bring him back to face the music you know damn well that I can't carry a tune.
Но если я его не смогу вернуть сюда держать ответ то ты сам понимаешь, что мне не выдержать вопроса.
He said he didn't know the name but... he can identify the face, that's why I brought him here
Торговец сказал, что имени не знает, но помнит в лицо, вот я и привёл его сюда.
♪ I LIKE IT ALL THAT WAY ♪ ♪ ALL THESE PEOPLE DRINKING LOVER'S SPIT ♪ ♪ SWALLOWING WORDS WHILE GIVING HEAD ♪ ♪ THEY LISTEN TO TEETH TO LEARN HOW TO QUIT ♪ ♪ TAKE SOME HANDS AND GET USED TO IT ♪ ♪ ALL THESE PEOPLE DRINKING LOVER'S SPIT ♪ ♪ THEY SIT AROUND AND CLEAN THEIR FACE WITH IT ♪ ♪ YOU KNOW IT'S TIME ♪
* I LIKE IT ALL THAT WAY * * ALL THESE PEOPLE DRINKING LOVER'S SPIT * * SWALLOWING WORDS WHILE GIVING HEAD *
I know it was someplace I could fit my hand. - Well, that rules out your face.
Это где-то, куда влезет моя рука.
I do know it is a problem that they face.
Я знаю, что это для них проблема.
- Don't give me that face. I don't know what's wrong with me.
- Не знаю, что на меня нашло.
I also know, Ari, if you ever fucking talk to me like that again... I will slap that grin right off your face.
Я так же знаю, Ари, что если ты еще, твою мать, когда-нибудь заговоришь со мной в таком тоне я сотру эту ухмылку с твоего лица.
Frank, I know of no therapy that can work unless you're willing to talk and to open up and to face your demons.
Фрэнк, я понимаю, что никакая терапия не подействует, пока ты не столкнешься со своими демонами лицом к лицу.
Stop with that daughter shit, I know she's my daughter, throwing it in my face, man.
Хватит, я без тебя знаю, что она - моя дочь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]