English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keep in line

Keep in line translate Russian

258 parallel translation
Keep in line there, soldiers.
Держать строй, солдаты.
Keep in line, up the street.
Держитесь колонны.
No queue jumping. Keep in line.
Революция есть опиум интеллигенции.
Buy his shades and earplugs here. Keep in line.
Черные очки и затычки в yши!
Keep in line, playmates!
B очередь, ребята!
Keep in line or else!
Держать линию или как-то так.
Keep in line!
Держаться в линию!
Come, come, keep in line nicely.
Не шумите. Подходите спокойно, по очереди.
Keep in line.
Держать линию.
Keep in line.
Соблюдайте очередность.
Keep in line with Rodney.
Держи на одном уровне с Родни.
I was just using that as a line to keep from getting roped in.
Я использовал эту байку, чтобы меня не заарканили.
Hugh Capet also, which usurped the crown of... of Charles the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of... of Charles the Great, could not keep quiet in his conscience,
Гуго Капет, похитивший корону... У Карла Лотарингского, что был... Карла Великого прямым потомком, Не знал покоя на французском троне,
Keep going in a straight line, Prewitt. Keep going!
По прямой, Пруит.
Keep them in line, guards.
Держите их в строю, охрана.
You can't even keep your own man in line.
Ты даже не можешь контролировать своего человека.
Keep in a straight line, three lengths between you and the man in front... and a good, steady pace.
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком... и хороший устойчивый темп.
You got to keep these people in line. They're starting to slip around the end.
Выстроите людей в шеренгу для осмотра.
Keep the ball in play, first in line.
Держи мяч в игре и будь первым на линии.
Whatever's necessary to keep the children in line.
- Неважно, главное, что это поставит их на место.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
Когда ты так работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками - они растянутся, а фильм не будет включать сильную сюжетную линию, к которой будет привязан зритель.
The pasta-slurping guinea will keep Hawk in line.
За Ястребом присмотрят.
Well, I'll line the roads with provosts to keep them in order.
Построю вдоль дорог патрулей, чтоб держать их в узде.
I intend to get that job by showing how well I can keep two old dickheads like you in line.
Я намерен получить эту должность, показав, что могу приструнить двух таких старперов, как вы.
The hostiles might be splitting up so they can be with both groups to keep them in line.
Возможно, враждебные корабли разделятся, чтобы войти в обе группы и будут контролировать их.
Apparently they feel they have to maintain this fiction to keep their people in line.
Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми.
Keep those pesky Florentinos in line.
Муштровала этих докучливых флорентийцев.
As long as you guarantee to keep the old fart in line.
Главное, иметь гарантии, что старый пердун не будет перегибать палку.
He knew China's future lay in economic growth. But the party line was to keep a separation with the West.
Он знал, что будущее Китая зависит от экономического роста, но партия была за игнорирование Запада.
Now you're saying it'll keep our beloved Companions in line?
То, что поможет держать наших дорогих сподвижников в узде?
- Can you keep your people in line?
- Может ты убедишь соблюдать этих людей рамки приличия?
About 5,000 years ago, a bunch of religious and political hustlers got together to try to figure out how to control people, how to keep them in line.
Примерно 5 тысяч лет назад, кучка религиозных и политических шустряков собрались вместе и попытались выяснить как контролировать людей, как держать их в узде.
And like a pimp, you use violence to keep your stable in line.
И как сутенер вы используете насилие что бы сохранять дисциплину у подчиненых.
- You better keep his ass in line.
- Не давай ему спуску.
Go d, please help me, Keep me in the line
Боже, помоги мне, держи меня в строю
Keep back, stay in line.
Не напирай, по одному.
Keep up, get in line.
Держать строй!
That'll keep him in line?
Это заставит его поддерживать наш курс?
I think the best thing to do with this Corningstone, to keep her in line, is bed her quick.
Думаю, лучшее, что мы можем сделать с Корнингстоун, чтобы держать ее в узде, это переспать с ней.
Well, I'm hoping my new editor will keep me in line.
Хорошо, я надеюсь, что мой новый редактор будет держать меня на связи.
just keep going in a straight line.
Только по прямой.
But he was having second thoughts, so our guy breaks his hand... as a warning to keep him in line.
Но есть еще одна версия, ему сломали руку... чтобы он держался от этого подальше.
You keep'em in line, all right, and I'll be back.
Ты последишь за ними, да, а я вернусь.
King Leopold took one hand for every hundredth slave in the Congo to keep them in line.
Король Леопольд, был первый кто отсек руку у ста рабов в Конго. Чтобы держать их под контролем.
If you can't keep your people in line, I'll do it for you.
Если не можешь держать своих людей под контролем, я сделаю это за тебя.
And then I thought, "Gee... it must be pretty important for Linderman to see me in office if he's willing to go to this much trouble to keep me in line."
А потом я подумал, "Похоже Линдерману очень важно, увидеть меня в конгрессе, если он решил потратил столько сил на то, чтобы держать меня на крючке."
Yeah, well, don't worry, I'll keep these two old men in line.
Не волнуйся, я буду держать этих старичков под контролем.
I give you the truth, you keep your family in line.
Я говорю тебе правду, ты сохраняешь семью.
But to keep us in line.
Но и за то, что ты держишь нас в рамках
We keep a baited line in the water behind the boathouse.
За сараем для лодок, мы держим в воде снасти с наживкой.
You must guarantee, of course, to keep your Jews in line.
Конечно, вы должны гарантировать, что удержите евреев под контролем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]