English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Man show

Man show translate Russian

851 parallel translation
- You must see his one-man show next month.
- Ты должна увидеть его работы.
"It's no use trying to show off with me, young man... and I'll ask you to be a little more polite."
"Нечего передо мной выделываться, молодой человек - и я попрошу тебя быть повежливее."
Usher, show that man this way.
ѕроведите сюда этого человека.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak or else forever after hold his peace. "
Если кто-то может назвать причину, препятствующую браку то пусть говорит сейчас, или впредь хранит молчание ".
- Sure. "Horace P. Hemingway big sausage man in town gives chorus girl $ 25,000 to put on show puts a lot of people out of work"... - Publicity?
- Огласка?
[Man] Show him your credentials, Mac.
Покажи ему своё удостоверение, Мак.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together... let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
You think I'd drag that music lover to court to show people the man you preferred?
Рехнулась? Вести в суд этого любителя музыки, которого ты предпочла мне?
I'm the only man over 16 and under 60 who's around to show you a good time.
Я - единственный мужчина здесь, с которым вам приятно.
So, in Paris, you can't show a man affection without...
Получается, в Париже нельзя выказать расположение к мужчине, без того, чтобы...
If I were a man I'd show you.
Былы бы я мужчиной, я бы вам показала!
I should think you could just show that the man wasn't responsible.
- Надо доказать невменяемость.
It's just from an old friend, a man I used to know in a show.
Это просто от подружки... можно мне пока...
This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
He thought that by finishing that notice he'd show me he was an honest man.
Он думал показать мне, что он честный человек.
I was thinking of taking in a picture show, which brings up the problem of clothes for the young man.
Я думала принять участие в одном шоу,.. .. которое разбирает проблемы одежды для молодых людей.
Show us the body of the man.
Покажите нам труп мужчины.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or else here after forever hold his peace.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. .. то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Tonino, show this man to the phone.
Тонино, проводи его к телефону.
And if I did, you show me the man who can discuss the Duchess of Berwick without losing his patience.
А если и делал, покажи мне мужчину, способного обсуждать герцогиню равнодушно.
If he does show, whoever he is, that's our man.
Во всяком случае, тот кто появится - и есть наш клиент.
You also asked me ashore, to show me man's inhumanity to man.
А еще вы просили меня сойти с вами на берег, чтобы увидеть, как бесчеловечны бывают люди.
Because you think the old man already resembles a monument and you must show respect?
Ах, вот как! Вы говорите себе : этот старый господин - исторический памятник. Его надо уважать.
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
You'll have to show more than your birth certificate to convince a man.
Боюсь, чтобы убедить в этом мужчину одного свидетельства о рождении мало.
No more can you distinguish of a man than of his outward show... which, God he knows, seldom or never... jumpeth with the heart.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
My old man built it to show the cotton crowd we were just as high-powered. It's enormous just for the two of us.
Мой старик построил его, чтобы показать хлопковой братии, что мы такие же могущественные.
She called me a lonely old man with nothing to show for my Iife but indigestion.
Я показался себе одиноким стариком, у которого нет ничего, кроме изжоги.
Show'em, man.
Давай!
If you can show me how a man can be in a room, invisible, a room full of gas, but with air to breathe, I shall arrest him.
Если ты покажешь мне, как человек может находиться в комнате и быть невидимым, в комнате, полной газа, не имея воздуха, чтобы дышать, то я арестую его.
I'm the night man. Could you show me please to my wife's cabin?
Проводите меня в коттедж моей жены.
Now, you show me a man who says you win these fighting wars, and I'll show you an idiot.
Теперь, покажи мне человека, который скажет, что Вы победите в этой бойне и Я покажу Тебе настоящего идиота.
You may not be an animal, Spartacus... but this sorry show gives me very little hope... that you'll ever be a man.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
To show our compassion... Give them a good ration. Boogie Man.
Чтобы они убедились в нашем милосердии отрежте им хорошую порцию, господин Бабайка!
Here's another. For a few days, the young man didn't show up.
Несколько дней молодой человек не появлялся.
That's why I persuaded her to be your guest on your boat. You must show her what a nice man you are.
Я для этого уговорил ее погостить у вас на шхуне, чтобы вы могли поухаживать за ней.
I will go with you to Washington, tomorrow, if you like, and I will show you proof that this man stands for evil, that he is evil.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
A man's got to show what he's made of.
Человек должен показать, на что он способен.
A man I put such trust in - to show no appreciation.
Человек, которому я так доверяю, не ценит этого...
Show you're a brave man.
Покажи, что ты смелый человек.
- Show that you're a man.
- Докажи, что ты мужчина.
Friedrich wants to be a man but you're not here to show- -
Фридрих хочет быть мужчиной. С кого ему брать пример?
Your father was certainly a good man,... but was unlucky not to find anyone to show him that the game of life isn't necessarily rigged.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
To show you that captain Sam Bishop is a man who shows appreciation for you there's no charge.
И чтобы показать, что капитан Бишоп умеет ценить оказанные ему услуги, - - для тебя проезд будет бесплатным.
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Show me a rich man and I'll take his money away from him.
- Где угодно. Покажите мне богатого индивидуума и я отниму у него деньги.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Young man, where will you go with no ticket you can show?
Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка.
"Young man, where will you go with no ticket you can show?"
"Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка".
You are a public danger! Today you crippled a man and this is only a show.
Вы опасны для народа - был всего лишь парад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]