English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back home

Back home translate Russian

5,681 parallel translation
Jo, maybe you should go back home and wait for him to turn up there.
Джо, может быть, вы должны вернуться домой и ждать его там найдем.
He been lurkin'around here like he wants to come back home, tasha.
- Таша, мне кажется, он не прочь вернуться.
I have to head back home early next week, so if you want to get started, we should probably meet again before I leave to make some plans.
Мне нужно вернуться домой в начале следующей недели, так что если ты хочешь приступить к работе, наверное, мы снова должны встретиться. А пока у меня есть кое-какие планы.
Made me worry something was wrong, and maybe it's time we got you back home to Savannah.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
And while you work on all that back home on the plantation,
И пока ты работаешь над этим, возвращайся домой на ранчо
Better here than back home.
Лучше здесь, чем вернуться обратно.
I just dropped my sister off. I'm heading back home.
Я проводил сестру, собирался домой.
There are pressures back home which limit my visits to the city.
Дома на меня очень давят, и это ограничивает частоту моих визитов сюда.
I know you're spoken for, and..... I'm sure I'll get over you eventually, but I've decided to go back home to Beechworth.
Я понимаю, вы женаты, и уверена, что когда-нибудь забуду вас, но я решила вернуться домой в Бичворт.
He wasn't like this before we moved back home.
Он не был таким до того, как мы вернулись домой.
The idea of bringing a daughter back home to her mother.
Желание вернуть дочь домой к её матери.
There's nothing here for me without you, and there's nothing for me back home without you by my side.
Без тебя для меня здесь ничего нет, и ничего нет там, дома, без тебя рядом со мной.
- To take it back home.
- Все хотят домой увезти.
Then we head back home to Norfolk, so the crew can look for their families.
потом вернемся домой, в Норфолк, чтобы члены экипажа смогли отыскать свои семья.
Or Cedars. Or how about the doctors back home?
Или в "Седарс", или нашим врачам, выбирай.
But he came back home.
Но он вернулся домой.
That's the only way we get Henry back home.
Это единственный способ вернуть Генри домой.
Well, uh, should we head back home?
Хорошо, эм, двинем домой?
You know, I bring the cow back home, again, and I'm a hero again.
Знаете, если я снова приведу домой эту корову, я снова стану героем.
So you could avoid your little love triangle back home?
Чтобы избежать своего маленького любовного треугольника?
Well, there's been a delay, so you can bring him back home.
Произошла отсрочка, так что, можете отвезти его домой.
Going back home.
Вернуться домой.
The camera logs from the company back home... Shows exactly what camera was down and for how long.
Данные с камер из Америки... показывают, какая камера была выключена и как долго.
No, I'm back home now.
Нет, я вернулась домой.
I understand, and I want the same thing you want... Jalil back home. But he needs to talk to me.
Понимаю, и я хочу того же, чего и вы чтобы Джалил вернулся домой.
You go back home?
Поедете домой?
Because my uncle... when he found out, he sent me back home.
Потому что дядя - он узнал, он отослал меня домой.
He wanted to come back home.
Он хотел вернуться домой.
Yes, so i could give myself a little extra time. Now the blood test will come back good and we can go home.
Чтобы выиграть время, теперь уж анализ крови ничего не покажет.
Then I went back for two more tours and, um came home like this.
Потом я вернулся ещё на два срока, и... приехал домой уже таким.
So I took her back to her foster home that night and watched her walk up to the door.
Поэтому я отвела ее обратно к ее приемной семье в ту ночь и проследила за ней до двери.
Look... when I got home, and you didn't come back, I started to get worried.
Слушай... когда я пришёл домой, а ты не вернулась, я забеспокоился.
Back at home, we took turns with the chores.
Вернувшись домой, мы по-очереди будем заниматься домашними делами.
No, Tom, if you go home now, - your daddy will never come back.
Нет, Том, если пойдёшь домой сейчас, твой папа никогда не вернётся.
One selfie can produce the time and date of when a photo was taken, the make and model of the device used, and most importantly- - and most dangerously- - the latitude and longitude of where the photo was taken, which would allow a target to track them right back to their home address.
Один селфи может содержать время и дату, когда был сделан снимок, марку и модель используемого устройства, и самое главное, а также самое опасное - широту и долготу места, где он был сделан, что даёт возможность объекту установить их
She only ran way because she was in a messed up foster home and they were going to send her back there. She didn't have a choice.
Она просто сбежала, потому что облажалась в приемной семье, и они собирались отправить ее обратно.
Back to our home.
Назад к нам домой.
I'll call you back after Emma gets home, okay?
Перезвоню, когда Эмма домой вернётся, хорошо?
You come back down here in the morning, you'll find us dug halfway home.
Спустишься сюда утром, увидишь, что мы уже на полпути у цели.
- I was thinking, when your folks get back, the baby will be here, our home will be ready, that I could meet them then.
- Я все думал, что когда твои родители вернуться, ребенок появится и дом будет готов, я могу с ними познакомиться.
It's not time enough to go home and sleep there and come back again.
Уже не хватит времени, чтобы поехать поспать дома.
I'm not doing that, but... I'll be home for the game so, uh... I gotta get back to bed.
Я не буду этого делать, но... я буду дома к игре, а сейчас я возвращаюсь в постель.
Definitely he took his sweet time going down the coast, but booked it back from Jacksonville, and instead of coming here home to his cabin, he stayed one night in Roanoke.
Скорее всего, он проводил свой бессрочный отпуск, путешествуя вниз по побережью, но что-то заставило его снова купить коктейль в Джексонвилле, и вместо того, чтобы вернуться сюда домой, он остается на одну ночь в Роаноке.
I-I... the doorman told me to leave, or he was gonna call the cops, which I did, and then I went back to my car, I sobered up, and I drove home.
Я.. я швейцар сказал мне уйти или он вызовет копов, что я и сделал и потом я вернулся в свою машину, протрезвел, и я поехал домой.
I figure if I'm gonna work back into her good graces, it'd pay to not come home empty-handed.
Один из способов вернуть её расположение – не возвращаться домой с пустыми руками.
He put me back in the car and told her she could find her own way home.
он посадил меня обратно в машину и сказал Она могла найти свой собственный путь домой.
The quarter, I can't, I'm not ready, tell them to go home, give them their money back.
Без четверти? ! Нет, я не могу, я не готов!
Sitting at home, waiting for you to come back?
Сидя дома, в ожидании твоего возвращения?
I have been fucking delusional, sitting at home, waiting for you to come back.
Я вела себя неадекватно. Сидя дома, в ожидании твоего возвращения?
Later she's drunk, driving home, back to the city, tipsy.
Позже она напилась, поехала домой, обратно в город, под мухой.
Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China.
Железная дорога берёт на себя стоимость перевозки мёртвых тел китайцев назад в их родные деревни в Китае.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]