English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back to the beginning

Back to the beginning translate Russian

215 parallel translation
Now, let us get back to the beginning.
а теперь начнем с самого начала.
Let's go back to the beginning.
Так, вернемся к первому слову.
Go under again, back to the beginning.
Повторим ещё раз. Давайте!
Your memory... go back to the beginning.
Вернись к началу.
The dwarf's about to lead her back to the beginning.
Карлик отведет ее назад, к началу.
No, I was taking her back to the beginning, Your Majesty.
Нет, я веду ее назад, к началу, Ваше Величество.
How can I trust you now that I know you were taking me back to the beginning?
Как я теперь могу доверять тебе, когда знаю, что ты ведешь меня к началу?
I told him I was taking you back to the beginning to throw him off the scent.
Я сказал ему, что веду тебя к началу, чтобы провести его вокруг носа.
Well, the little lady gave me the slip... but I just hears her now... so I was about to lead her back to the beginning... like you told me.
Ну, маленькой леди удалось сбежать от меня... но я только что ее услышал... и собирался отвести ее назад, к началу... Как вы мне и велели.
I better find'em, but first I'm off to take the little lady... back to the beginning of the labyrinth, just like we planned.
Надо их найти, но сначала я отведу маленькую леди... к началу лабиринта, как мы и планировали.
You told me to go back to the beginning, so I have.
Ты сказал, чтобы я вернулся к тому, с чего начал. Именно.
When a job went wrong, you went back to the beginning.
Раз дела пошли плохо, возвращайся к началу.
I wish I could go back to the beginning of the season bet on the Cubs.
Жаль, что нельзя вернуться в начало сезона... - и поставить на Чикаго.
I wish I could go back to the beginning of the season, bet on the Cubbies!
Я бы не прочь вернуться в начало сезона и сделать ставку на Чикаго!
I keep going back to the beginning...
Я снова в самом начале...
I think back to the beginning.
Я вернусь к началу.
Listen : I understand that you're annoyed and don't want to talk about it. But let's get back to the beginning.
Слушайте, я понимаю, что вам больно об этом вспоминать и вы не хотите говорить об этом, но попробуем вернуться к исходной точке.
I will call into the past, far back to the beginning of time, and beg them to come and help me
Я призову их из прошлого, издалека, с начала времен и попрошу их помочь мне в суде.
Why don't we go back to the beginning and take me through this step by step, nice and easy?
Почему бы вам не начать с самого начала объяснить мне все шаг за шагом... медленно и не спеша.
You go right back to the beginning
Вернуться к началу начал...
Let's go back to the beginning -
А теперь начнём с начала...
We've been right back to the beginning of this case now with Miss Sallinger here, and there's some vital points we need to clarify with you and Mr Bruce.
Только мы вернулись к самому началу этого дела с мисс Сэлинджер... и есть несколько очень важных вопросов, которые нам нужно прояснить с вами и мистером Брюсом.
-'Lo there do I see the line of my people... back to the beginning.
- передо мной все мои предки... - до единого.
'Lo there do I see the line of my people, back to the beginning.
Вижу как наяву предков моих, всех до единого.
It seems like it practically goes back to the beginning of time.
Похоже, в ней хранится информация с начала времен.
The best thing to do. When you lose your way, you go back to the beginning.
Лучшее, что можно сделать, когда ты запутался, это начать с начала.
Let's go back to the beginning.
Давайте начнём сначала.
Everybody asks why I started at the end and worked back to the beginning.
Все спрашивают, почему мои первые коллажи, посвящены последним событиям моей жизни.
They're going back to the beginning.
Они снова начинают.
OK. Let's go back to the beginning.
Давайте начнем сначала.
When a chapter wasn't going the way I wanted I wouldn't even finish. I would just go back to the beginning until...
Как только я видела, что в главе все складывается не так, как я хочу, я просто прекращала читать. Я продолжала возвращаться назад, пока
But if I can somehow go back to the beginning of all of this, I might be able
Но если мне удастся вернуться к тому,.. с чего всё началось,..
We gotta go back to the beginning of the story.
Надо назад, в начало!
So we're going back to the beginning?
Значит, в начало?
Back to the beginning.
Все в исходную позицию.
from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and only because there is still treasure not yet lifted,
от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там.
When she finds him, I hope she's able to go back and start from the beginning.
Когда она найдёт его, я надеюсь, что она способна вернуть назад и начать с самого начала.
At the beginning, I wanted to back but now I think that I must continue with this work in order to reach my father's goals.
- "Вначале хотела все бросить и вернуться домой но сейчас считаю что должна продолжить - дело отца и достичь того, к чему он стремился"
The earlier flows of tar, containing the most ancient animals, have now been covered by later flows, so to reach them, you have to dig down into the tar pit, and excavations which started back at the beginning of this century
Ранние слои асфальта, содержащие самых древних животных, покрыты поздними излияниями. Чтобы добраться до первых слоёв, нужно сильно углубиться в асфальтовую яму. Раскопки, которые начались здесь ещё в начале XX века, в настоящее время ведутся на глубине около 9 м.
I started them on a card, going back to the very beginning... when Charles and Fanfan... first saw them at the gas station.
Я завел о них карточку, возвращаясь к самому началу... когда Шарль и Фанфан... в первый раз увидели их на заправке.
So, in Plato, there is a story that delights me, and it's no doubt linked to the beginning of philosophy, maybe we will come back to it...
У Платона есть одна история, она мне очень нравится, она связана с началом философии.
Go back to the beginning.
- Ещё раз сначала.
So close to the truth. And now, to be back at the beginning with nothing!
И теперь, после того, что мы видели, всё начиать сачала?
Back to the beginning.
Давайте сначала.
Can I go back to what you were saying at the beginning? - Yeah.
Могу ли я вернуться к тому что вы сказали в самом начале?
" If I can somehow go back to the beginning of all of this
Сюда!
No, Pumbaa, we're going way back to before the beginning.
Нет, Пумба. Мы вернёмся ещё дальше, туда, где начало только начиналось!
They`re incapable of getting from this hill to that unless it`s close enough to walk, which means it`s possible to retrace each generation`s steps, hill by hill by hill by hill, all the way back to the very beginning.
Им не перебраться с этого холма на этот, разве что до него можно доползти. А, стало быть, за каждым поколением можно проследить от холма к холму, от холма к холму, вплоть до самого первого.
It has to be back to the beginning.
декабрь 1978, Стокгольм Это должно быть возвращение к самому началу..
You were aware of that from the beginning, when you tried to bring your mother back to life, weren't you?
Я-то думал, после попытки воскресить свою мать вы поняли...
We got your note, and forgive my bluntness, but we really need to know everything about your encounter with the Ancients, beginning at the point where you went back in time.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]