English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Out of the water

Out of the water translate Russian

709 parallel translation
If you call any boat that, I promise I'll blow you and it out of the water.
Что скажешь? Если ты так назовёшь свою яхту, я тебя взорву вместе с ней.
And you, Jafar, remember, I saved you out of the water, but I swear, I shall drown you again, in the same pond.
А ты, Джафар, запомни, я тебя вытащил из воды, но, клянусь, я тебя и утоплю в этом же самом пруду.
I saw you come out of the water.
- Я видел, как ты выходила из воды.
Out of the water, Bobby, quick.
Вылезай из воды, Бобби, быстро.
You did well. Lift the gold out of the water and onto the horses.
{ C : $ 00FFFF } В дороге нам понадобятся крепкие спины.
The very first shell will blow your tub out of the water.
Первый же снаряд разнесет вашу лоханку!
A squid can't come out of the water.
Кальмары не выходят на сушу.
- Get out of the water. - Bubber looks right at home.
ВьIходи из водьI!
Before I turn 12 years old, my father had already pulled me out of the water three times.
В 12 лет мой отец уже трижды вытаскивал меня из воды.
- We'll have to get out of the water, no matter what.
- Не хочешь, но нужно выходить.
Get them out of the water.
Выведи их из воды.
Go home, she'll be out of the water soon.
Иди домой. Она сейчас выйдет из воды.
How was your sister after you pulled her out of the water?
Какой была твоя сестра, когда ты её вытащил?
Get her out of the water. She'll catch cold.
Надо ее немедленно вытянуть.
She was fished out of the water
Её вытащили из воды.
Get your feet out of the water!
— Вытяни ноги из воды!
Martin, get them the hell out of the water.
Мартин, выводи людей из воды.
Everybody, please, get out of the water.
Мегафон : Пожалуйста, выходите из воды.
Everyone get out of the water all right?
У вас там всё в порядке?
NOW, COME OUT OF THE WATER, SYBIL.
Водитель автобуса страшно злится.
He'll get out of the water when he's had enough.
Он сам выйдет из-под струи, когда достаточно охладится.
If you don't give them back, I'll get out of the water like this.
Если ты не отдашь мою одежду, то я выйду из воды прямо так.
It's not very pretty out of the water, is she?
Да, на суше она не очень симпатичная, да?
The boy comes out of the water, goes back in happily, dives and dives again, he is taken ill and drowns.
Мальчик выныривает из воды и, счастливый, погружается снова, ныряет раз за разом, ему становится плохо и он тонет.
- Incidentally, I pulled him out of the water.
- Я, кстати, его и вытянул из воды.
We were just trying to decide what it would look like out of the water.
Мы тут пытались решить, на что он было бы похож вне воды.
You dropped this fork into the blender, it explodes everywhere ; instead of cleaning it up, you decide to get high, but you're not gonna look for matches, so you use the stove to light this towel, you pass out, the towel sets the chair on fire, but the sprinklers don't work, so you decide to put it out using a combination of urine and bong water.
Сунул вилку в этот миксер, всё взорвалось ; но вместо уборки, ты решил все усугубить и не собирался заморачиваться, использовал плиту для просушки полотенца, вырубился, полотенце подожгло стул, но разбрызгиватели не сработали, и ты решил использовать
A woman suspected of witchcraft is thrown into the water to find out whether she is guilty or not.
Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет.
He went into the kitchen for a glass of water... the lights went out and... my husband vanished.
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал.
We found out those Germans are part of a battalion stuck back at the first well, badly in need of water.
Мы узнали, что эти немцы - разведка батальона, стоящего у первого колодца. Им очень нужна вода.
The other day, I was making fun of you. I said you'll perform a miracle. Strike a rock and water will run out or maybe champagne.
2 дня назад я, посмеиваясь, сказал, что ты сотворишь чудо : расколешь скалу, и из неё ударит фонтан воды или шампанского.
Get the shovel and the jack up on the beach out of this water.
Бобби, отнеси лопатку и домкрат на пляж.
Pardon me while I get the water out of my ear.
Прости, вода в уши попала.
If you want my advice, drain the water out of the canals and pave them over, or those plumbing bills will kill you.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,.. ... иначе эти счета вас доконают.
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress.
Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
- Water comes out of the skin!
- Вода идёт из шкуры!
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water, before venturing out into the Gobi Desert.
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
I will use it well on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
I carried out on the accused the ordeal of the stamp dipped in holy water.
Я испытал обвиняемого печатью, смоченной святой водой.
I will use it well... on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло. Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
Nothing else happened, this is all. I didn't let him come out of the water.
Рассказывать нечего.
And for the clouds and water a second glass plate is used, so that these can appear slightly out of focus.
Для облаков и воды используется дополнительное стекло, чтобы эти элементы оказались слегка не в фокусе
That's where life begins... sloughs, tide pools. When we first come out here, he figured if you dumped water into the desert sand and let it percolate down to the bedrock, it would stay there instead of evaporate like it does in most reservoirs.
Тут началась жизнь- - водоемы. что если вы сольете воду в песок пустыни как в большинстве резервуаров.
Out of the water now!
!
Everybody out of the water.
Выходите на берег.
But at the worst, at times like now, with millions of people out of work and in real need, well, if you can just manage to keep your head above water...
В худшем случае, в теперешние времена, когда миллионы людей не имеют работы и по-настоящему нуждаются, если вы хотя бы сможете держать голову над водой...
Cinin! Take out that bucket of water, the polenta gets burnt!
Антонио, Антонио, неси воду, полента подгорает!
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
Moving out of water for the plants presented a number of problems.
Перемещение из воды для растений создавало многие проблемы.
The clouds turn out to be, not water but a concentrated solution of sulfuric acid.
Облака, оказывается, состоят не из воды, а из концентрированной серной кислоты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]