English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Run like hell

Run like hell translate Russian

97 parallel translation
You got 10 seconds to run like hell.
И у вас 10 секунд, чтобы унести ноги.
Run like hell!
Беги!
And run like hell!
Бегите как угорелые!
I run like hell... just run.
Я бегу как черт... просто бегу.
And run like hell.
И быстро убегай оттуда. В ролях :
- Set, wire, contact, run like hell. - That's pretty much it, chief.
- Взрывчатка, контакт и давай деру.
Gentlemen, if you're smart, you will want me as much for my dedication and ability as for the fact that I am going to ditch you right now and run like hell across town so that my kid knows that what matters to me most is him.
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
If I were you, I'd run like hell.
На твоём месте, я бы бежала, как ошпаренная.
He's gonna run like hell.
Он будет бежать, сломя голову.
I'm gonna run like hell out the front door.
Я же убегу через чёрный ход.
And run like hell.
И бежать как проклятые.
Concentrate fire on the Cardassian ships, then split into squadrons and run like hell.
Сконцентрируйте огонь на кардассианских кораблях, затем разделитесь по эскадрам и бегите как от дьявола.
Get Giles out and run like hell. Understood?
Вытащи Джайлза и убегайте отсюда к чертовой матери.
Actually, I was gonna use the little girl as a human shield and run like hell.
На самом деле, я хотел прикрыться девчонкой, как живым щитом... а потом сбежать.
When the time comes, hit the enter key on my mark and then run like hell.
Когда я скажу, нажми "enter"... и беги сломя голову.
We get in, we get the diamond, and run like hell.
Мы заходим, берем алмаз, и бежим как черти отсюда.
Ok, when the bag drops, one of you pick up the bag and run like hell.
Так, когда сумка приземляется, один из вас ее поднимает, и валит к чертям собачьим.
One of you pick up the bag and run like hell.
один из вас ее поднимает, и валит к чертям собачьим.
Now, when I tell you to go, you run like hell straight to the base of this chimney!
Когда скажу, беги изо всех сил прямо к этой трубе!
And if all else fails, kick him in the stones and run like hell.
А если ничего не поможет, врежь ему по шарам и чеши как страус.
And then, just in case, we'll run like hell.
И потом, на всякий случай, мы убежим со всех ног.
We see it, we run like hell.
Ты его видишь, ты убегаешь, как в аду.
Run like hell, ma'am.
Спешили изо всех сил, мэм.
If you're late, run like hell.
Если опоздаете - убегай.
Now light it, ring the doorbell, and run like hell!
Теперь поджигай, звони в дверь и вали сломя голову!
- No, I'll make him run like hell.
- Я заставлю его попотеть, как следует.
"Leave town, run like hell, and whatever you do, don't go after gordon."
"Валите из города, уносите ноги, и ни в коем случае не вздумайте искать Гордона".
We'll take out as many as we can and run like hell.
Завалим сколько сможем и бежим изо всех сил.
When she comes out, I'm gonna hide, and once you figure out if she's the girl from the bar, - we run like hell.
Когда она выйдет, я спрячусь, и как только ты поймешь, что она девушка из бара, мы побежим как ошпаренные.
Run like hell, okay? Bedell, you run like hell.
- Я хочу сделать это сам.
Just run like hell from the bus, because if you miss the bus, we're stuffed.
Просто беги со всех ног, потому что если ты не успеешь, мы проиграем.
Like I always say, if you hear anything, run like hell.
Вдруг что-то услышите - убегайте как от черта.
Well, you taught me sometimes you gotta stand and fight and sometimes you gotta run like hell for help.
Иногда ты учил меня стоять до конца, а иногда бежать со всех ног за помощью.
Then remember the Dunkirk spirit and run like hell.
Вспомните Дюнкеркскую эвакуацию и бегите со всех ног.
we run like hell from our promises, hoping they'll be forgotten.
Мы убегаем от наших обещаний, надеемся, что о них забыли.
I'm gonna run like hell.
Я побегу, как угорелый.
I need you to run like hell, Do you understand me?
Мне нужно, чтобы ты бежала со всех ног, поняла?
And when I do, you run like hell and don't look back.
И когда я это сделаю, ты побежишь во всю прыть и без оглядки.
She may run like hell.
Она может ехать как ад.
Once I push this trigger, we're gonna want to run like hell.
Как только я нажму на эту кнопку, Все эти камни возможно попадут в ад.
If we wait for him to pass, we just run like hell.
Мы подождем, когда он пройдет, а потом рванем со всех ног.
But she took one look, and told us to run like hell.
Но она взглянула лишь раз и сказала бежать, сломя голову.
A second ago, you wanted to run like hell, and now you want to look for secret passages?
Минуту назад ты хотела бежать со всех ног, а теперь хочешь осматривать потайные ходы?
... then run like hell!
... и делать ноги!
Hell, I'd like to see you try to run again.
Черт, я бы посмотрел, как ты снова попытался бежать.
And then just hope like hell... that everybody would run off the field when they saw me coming.
Я хотел, чтобы это была клетка, закрытая куполом, как в цирке.
- l second the motion. JACK : - l vote we run like hell.
- Надо удирать отсюда со всех ног.
You pursued me last fall like I was the last train out of hell, only to run to hannah when we started to get some footing.
Ты настиг меня прошлой осенью, как будто я была последним поездом из ада, только чтобы приударить за Ханной тогда, когда у нас начало что-то получаться.
You might fight like hell against everything we're trying to do for you, but in the long run, we believe that you are someone who will come to understand not only what we're trying to do, but who will embrace it.
Вы можете бороться против всего, что пытаются для сделать, но из всей партии, мы считаем, именно вы - та, кто поймет не только, что мы пытаемся сделать, но и то, для кого мы это делаем.
So, you run the risk of looking like you're covering it up, and that's a hell of a risk.
Так что это рискованно, потому что может показаться, что ты утаиваешь факты. А это тот еще риск.
We worked like hell for three years to get that new state-of-the-art facility at Arroyo, and this is where you choose to run?
Мы три года работали как проклятые, чтобы достать это новейшее оборудование для Арройо, и именно здесь ты решила пробежаться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]