English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stop this now

Stop this now translate Russian

529 parallel translation
Let's stop this now.
Это надо остановить.
I did not mean to hurt you, so stop this now!
Я не хотел обидеть тебя. Прекрати немедленно!
- Damn it, can't you stop this now?
- Проклятье. Не можете остановить это сейчас?
You will stop this now! Betty!
Прекрати сейчас же, Бэтти!
Stop this now.
Остановите это немедленно.
Now stop this nonsense and go to sleep.
Хватит капризничать, давай уже спи.
Now, stop arguing and help me get out this punch or the bells will be ringing and they won't have anything to drink.
Все, кончай спор, помогай мне доделать этот пунш, а не то ударят колокола, а им нечего будет выпить.
And this show has got to stop right now.
И это шоу надо прекратить немедленно.
Now, stop gushing and tell me, who is this man?
Перестань сентиментальничать и скажи мне, кто этот человек?
You can make money this fast, and you are going to stop now?
Ты можешь выиграть так быстро, и остановишься сейчас?
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
Now you want me to stop in the middle of this.
Теперь вы хотите, чтобы я остановился посреди и здесь?
Now you see how important it is to stop your communication with this other planet?
Теперь вы понимаете, как важно прекратить ваше общение с другой планетой?
This bus stop is closed as of now.
Автобусная остановка временно закрыта.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes "', employing ninety-one hostesses of an average age of thirty-four.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
Now look, pet, this nonsense about Paul must stop.
Послушай, детка, прекрати нести вздор про Пола.
Now, they think he's a god. You have to stop this.
Теперь они скажут, что он и в самом деле Бог.
Now it's over, let's stop messing about this!
Всё, довольно! Финита ля комедия! Пора завершать наше сотрудничество!
I see that you're a marksman, but can I ask you to stop with all this shooting now?
Я вижу, что вы стрелок, но не могли бы вы пока прекратить стрельбу?
This is the Army of the People of Viet Nam Stop the war now!
Прекращайте эту глупую войну!
Now, let us stop this thought of killing anyone.
Позвольте нам прекратить эти мысли об убийстве.
Now do stop this masquerade!
Теперь прекратите этот маскарад!
I'm going to stop this sketch now.
Я собираюсь остановить этот скетч сейчас.
I have to stop now. Till this evening, then.
Мне пора заканчивать.
Stop this plunder now!
" звольте немедленно прекратить грабеж.
Now stop this drilling!
Теперь остановите бурение!
Stop this commotion right now!
Успокоились!
- Now, you will stop this. - No!
- Остановите его немедленно!
Now, stop this.
Так что остановите его.
Well, with an army this size, we now know they intend to invade the galaxy anyway, unless we can stop them.
Ну, с армией такого размера, мы знаем, что они намерены вторгнуться в галактику, если только мы не сможем их остановить.
The reason he gives for this conclusion is that it seems crucial to him that from now on everybody should stop talking about everything of which he himself is ignorant —
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен – Маркс, Гегель, книги вообще
Now stop this immediately!
Остановись немедленно!
The in early morning loquacious does not stop you good 38 the good car that you want, brothers now is 4 : 15, I think like like to sleep once be I complete this machine, that you wake up and then can fly
Может, дашь поспать? Тебе нужна хорошая машина или отличная машина? В полпятого утра мне нужен хороший сон.
Now, we're in this thing and I think we're in too deep to stop now.
Мы ввязались в эту затею, и сейчас слишком поздно останавливаться.
Now, can we stop worrying about conjuring tricks with chickens and get out of this place?
Теперь-то мы можем забыть про фокусы с цыплятами и убраться из этого места?
Now how do we stop this?
И как же мы сейчас остановим это?
If this doesn't stop right now, I'm not serving.
Если вы это сейчас не прекратите, я не подам обед.
Now stop it! You cannot expect to handle this without a lawyer!
Без адвоката, ты не сможешь с этим справиться!
If you do not want this baby, tell me now, I will stop it.
Но если ты не хочешь этого ребёнка, скажи мне и я остановлю его.
Stop this screwing around! I want to leave now!
Кончай с этой ерундой, я хочу убраться отсюда сейчас же!
If we don't stop this and stop it now, we gonna do something we're gonna regret for the rest of our lives.
Если мы не прекратим это, и не прекратим немедленно,.. .. то сделаем то, о чём будем жалеть до конца наших дней.
- Let's stop this right now.
- Давай прекратим этот разговор.
Stop this, now!
Положите мотыгу немедленно! .. Положите её!
It would be a pity to stop now. But this is not a painting fauvista.
Но, по-моему, картина не относится к фавизму.
If you look now, you'll see how people are just opening up... allowing this car to pass freely. It's amazing that this far the police haven't been able to stop him.
Приглядитесь внимательней, вы увидите, что все другие машины уступают дорогу БМВ, стараясь избежать столкновения.
This has to stop and it has to stop now.
Его необходимо прекратить и прекратить сейчас.
I've come this far. I can't stop now.
Я не могу теперь остановиться.
Stop this right now!
Остановись немедленно!
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
Если бы я хоть на секунду допускал, что этот коммуникационный ретранслятор может каким-то образом повредить червоточину, я немедленно прекратил бы работы.
I want you to stop this, now.
Прекратите немедленно.
Now, stop this!
Ну-ка прекрати это!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]