English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The hammer

The hammer translate Russian

893 parallel translation
Hand me the hammer, Mary.
Подай мне молоток, Мэри.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
Prince, here's the hammer you've asked for.
Князь, вот молот, который просили.
I light the cord, and when it reaches here, the hammer falls and - bingo!
молоток упадет и бац! Принеси мне веточку.
Just... cock the hammer... and aim like I taught you.
Просто... взведи курок и прицелься, как я тебя учил.
Hand me the hammer.
Дай мне молоток.
Where is the strong man, the hammer?
Где сильный человек, молот?
We've got to get there before the hammer falls.
Мы должны быть там до того, как прогремит выстрел.
This is the hammer.
А это ударник.
That's the hammer.
Ёто - молоток.
That's the hammer. Get it all down, eh!
Ёто - молоток. " еперь внизу!
Their place will go under the hammer!
Скоро их хутор пойдет с молотка!
The stars fall... the earth trembles... and I'll be... me, the hammer of the world.
Звезды падают. Земля дрожит... и я стану молотом вселенной.
Bring me the hammer.
Принеси мне молоток.
- Give me the hammer.
Дай мне молоток.
Put your thumb in front of the hammer.
Руку с курка снимите.
- The hammer and the sickle.
- Серп и молот.
You display a perilous panache, my friend... * * * shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten on the anvil, so may it * * * be humbled by the hammer of surprize...!
Вы излишне самоуверенны, мой друг... Дерьмо не летает! Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
Take the hammer and nails.
Вот тебе молоток и гвозди.
Take it easy when you drop the hammer next time, Billy boy.
В следующий раз не переусердствуй, газуя, Билли-бой.
Don't worry, it's not going to go off until the hammer's back.
Не волнуйтесь, он не выстрелит, пока его не снять с предохранителя.
The letter, the screwdriver, and the hammer are all connected.
Письмо, отвертка и молоток как-то связаны.
Grab the hammer and nails!
Принеси мне молоток и гвозди.
We wanna see you, Mr. Hammer. What's the matter?
Нам нужно переговорить с вами, мистер Хаммер.
Mr. Hammer, I think I know what's wrong with the hotel.
Думаю, мне известно, что не так с отелем.
600 rooms in the hotel and you have to sleep here. How do you do, Mr. Hammer?
В отеле 600 номеров, а ты спишь здесь.
Mr. Hammer, what's the matter with him?
Мистер Хаммер, что это с ним?
If I tap the wheel with a hammer and hear a clang, then I know the wheel's there, you see.
Вот бью я этим молотком по колесу, и если оно звякнет, значит, колесо на месте, понимаете?
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
... что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
You swat the fly on my nose with a hammer!
Ты прихлопнула муху на моём носу молотком!
So the book winds up, mike hammer's in there with this doll.
В общем, книга заканчивается, Майк Хаммер в одной комнате с девчонкой.
You can't expect Mr. Blanchard to put the welcome mat out for you when you go prowling around his house in the middle of the night, asking questions that are about as subtle as a sledge hammer.
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
I'm going to pound them on the chest with the little hammer.
Я пройдусь по их грудным клеткам маленьким молотом.
Get that hammer out back, and we'll nail his shoes to the chair!
Джэд, дай молоток, приколотим его башмаки к креслу!
So you're the Frank Hammer?
Так ты Фрэнк Хаммер?
You push me around, You hammer me down, you suck the air out of me.
Ты меня топчешь, долбишь, выматываешь...
A hammer striking the pan causes a spark, ignites the powder and fires the flintlock.
Ударник бьет по бойку, высекая искру. Поджигает порох и ружье стреляет.
You're not going to tell me you haven't tried the rope or hammer?
- Если собираешься паясничать, то уходи. - Иногда это делаешь не желая. Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка?
The sladge hammer?
Это что - кувалда?
Pass me the hammer.
- Не, я сама дам! - Вот, на. - Хорошо.
Deactivating a generator loop without the correct key is like repairing a watch with a hammer.
Дезактивация узла генератора без верного ключа похожа на починку часов с помощью молотка.
I'll smash the scooter with a hammer.
Я его молотком прибью. Живёт здесь, ничего не платит.
Hammer of the English!
- Молот Англии!
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the things possessed by their fathers... that their fathers put there only just the night before about 8 : 00.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
I got a hammer and chisel in the closet.
У меня есть молоток и стамеска в кладовке.
It needs the small hammer.
Теперь работа не для кувалды.
Quit it with the ball peen hammer imitation.
Болван Давай ты перестанешь биться головой о машину...
She used to hide a hammer in the outhouse.
Так она молоток за уборную прятала.
It's got the extended barrel, short hammer fall and I load with 230-grain full patch rounds.
У моей пушки увеличеный боезапас, боёк с малым ходом и переоборудован для использования утяжелённых патронов.
when I spin my hammer above them the skin and bones will come to life again.
когда я покручу над ними молотом шкура и кости вновь оживут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]