English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Things go wrong

Things go wrong translate Russian

256 parallel translation
And then when things go wrong, we can't talk about them because we're scared of getting into trouble.
И когда потом всё идет наперекосяк, мы упорно молчим, потому что боимся неприятностей.
What do you do when things go wrong? Oh!
А вы что делаете, когда что-то не так?
But things go wrong.
Но вдруг пойдёт что-то не так.
There are those injections he gives the dogs when things go wrong!
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
Then things go wrong. Not always.
А потом все наперекосяк, да?
We are only of use to them when things go wrong.
Мы нужны им только тогда, когда что-то идет не так.
- I'm not allowed to criticise you, and it's never your fault when things go wrong.
- Мне не позволено критиковать тебя, и если что-то идет не так, то это не твоя вина.
When things go wrong, you take the blame. When they go right, don't expect any credit.
И я буду рада видеть тебя здесь,... пока Дрогида будет самым большим и самым лучшим поместьем.
You have to be with a herd or things go wrong.
За стадом нужно смотреть.
When things go wrong like this, I think of my mother.
Когда всё так плохо, я всегда думаю о моей маме.
- It gives her an out if things go wrong.
- Дать задний ход, если что-то пойдёт не так.
Since those idiots move in, all things go wrong. They've done that
От них одни проблемы.
So they blame us if things go wrong. - Exactly.
- Тогда они обязательно обвинят нас, если что-то пойдет не так.
- When things go wrong...
Если дела пойдут плохо, обвинят меня...
We can't stop them from killing the hostages if things go wrong.
Мы не сможем предотвратить гибель заложников, если дело пойдёт плохо.
But all of a sudden when things go wrong, she's like a black hole.
И вдруг, когда она... когда не всё в порядке, разверзается бездна, и это ужасно.
Huh, guys? When things go wrong, do you think they're gonna be there for us?
Когда нам не повезет, они останутся с нами?
Then when things go wrong, we fob them off onto the ever burgeoning for profit substance recovery industry.
А когда планы рушатся, мы сплавляем их во все более прибыльную сферу реабилитации от наркотиков.
I am the one they call when things go wrong, and things have indeed gone wrong.
Я тот, кто приходит тогда, когда что-то не так. А тут определенно что-то не так.
Where did things go wrong? It must be when men stopped listening to the four-leggeds.
Когда что-то пошло не так?
NOW, I WANT TO MAKE SURE THINGS DON'T GO WRONG.
Он жив и здоров.
- How can things go so wrong?
Как быть, один труп, двое ранены.
Oh, I'll be all right. I don't see how anything can go wrong the way we've got things worked out.
Всё будет в порядке, я не вижу ничего, что может пойти не по плану.
I'm a doctor. lf l can't get to Van Alem, things may go wrong.
Я врач, и если я не приеду к ван Алему, может случиться несчастье.
Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong... one of the things that would happen... I'd be living in the same house with little stinker.
Тебе не о чем волноваться, дорогая, потому что если что-то пойдёт не так, произойдёт лишь то,... что я буду жить в одном доме с маленьким говнюком.
I suspect it's a kind of insurance so that if things do go wrong she can always say "I told you so."
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать : "Я же вам говорила."
If things go wrong, can I come back here and hang around?
Стоп!
No, no, it's simply that there are so many things which might go wrong.
Конечно, это очень большой план.
Things started to go wrong about halfway down the quarter-mile strip.
На середине трека что-то пошло не так.
But Venus is an ominous reminder that on a world rather like the Earth things can go wrong.
Но Венера служит зловещим напоминанием, что в мире похожем на Землю дела могут пойти плохо.
Many things can go wrong in such pioneering missions.
Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии.
Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, to why things went wrong, if they really did go wrong...
Не понимая, что если что-то пошло не так, то этому нет одной причины, а есть тысяча причин...
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing : bills, money, stockings, neckties...
Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
And now it's the big day and things are starting to go wrong.
Итак, это важный день и все начинает идти не так.
On the other hand, since he's a born loser... many things can go wrong.
С другой стороны, раз уж он завзятый неудачник, многое может случиться.
There's always a possibility things'll go wrong.
Знаешь, всегда что-то может пойти не так.
There are about two million things that can still go wrong with this stunt.
Столько всего еще может пойти не так.
He was doin'great... until the day things started to go wrong.
И у него всё шло отлично до того дня, когда всё пошло наперекосяк.
Aw, shit! Why do things always go so wrong for me?
Черт, ну почему у меня сплошные неприятности!
No, don't worry. You can keep the house... and I've left you an income in case, you know, things... go wrong.
Нет... ты можешь оставить дом себе... и я оставил тебе немного денег на всякий случай.
Jo, things go wrong!
!
René was about to go through the looking-glass and things went wrong.
Когда Ренэ оказался по другую сторону зеркала,.. ... дела пошли скверно.
- Well, things can go wrong.
- Да, может быть, это ошибка.
Things can go wrong.
Все может пойти не так.
But, in battle, you have to accept that things can go wrong.
Но, признайтесь - в бою возможна любая осечка.
About... 12 hours after you left on your away mission, things started to go wrong.
Примерно... через 12 часов, после вашего отлёта, всё пошло наперекосяк.
I'm listing things that could go wrong at the wedding.
Составляю список неприятностей, которые могут произойти на свадьбе.
If things continue to go wrong, the money isn't all you'll lose.
Если дела продолжатся плохо, то ты потеряешь не только деньги.
This is where things could start to go horribly wrong.
Всё может повернуться совсем не так, как надо.
By following them clumsily, it's possible things can go wrong
Если преследовать в открытую, всё может пойти кувырком.
So many things could go wrong.
Так много всего могло пойти не так, как надо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]