English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time travel

Time travel translate Russian

1,176 parallel translation
The world's scientists are still debating over Einstein's theories of time travel.
Знаешь, половина научного мира все еще спорит о теории Эйнштейна.
- Time travel?
- Путешествие во времени?
Is time travel even possible?
Путешествие во времени вообще возможно?
The time travel must've affected the timer.
должно быть путешествие во времени сказалось и на таймере.
Time travel when you're blind.
Слепая, да еще попала в другое время.
- We have a time travel machine.
- У нас есть машина времени. Серьёзно.
All right, you got a time travel machine.
Ну хорошо, у вас есть машина времени.
The thing is, Adam, time travel's like visiting Paris.
Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж.
Daniel, we know the Ancients experimented with time travel, but we have no evidence that they mastered it.
Дэниел, мы знаем, что Древние изучали путешествие во времени, но у нас нет доказательств, что они достигли этого.
"Time travel"?
"Путешествие во времени"?
Time travel is, theoretically, possible.
Путешествие во времени теоретически возможно.
We have to find this Stargate and then get hold of this time travel device.
Мы должны найти Звездные врата и затем добраться к машине времени.
The tape said that this was able to go through the Stargate, as well as time travel.
На пленке говорится, что это устройство может проходить через врата и сквозь время.
No. That's the one-second time travel machine I told you about.
Это односекундная машина времени, о которой я тебе говорил.
It's my travel, time travel machine.
Это машина для путешествий во времени.
A time machine, for time travel.
машина времени, для путешествий во времени.
Goddamn, how does this time travel work?
Дьявол, как работает это путешествие во времени?
The new "Nightmare Killer" and the new "Time Travel."
Новый "Кошмарный убийца" и новое "Путешествие во времени"
I'm so sick of people thinking "Time Travel"
Меня тошнит от людей думающих что "Путешествий во времени"
"Time Travel" is seriously dope in an old-school kind of way.
"Путешествие во времени" это серьёзный наркотик это типа старая школа.
- You know. The whole... time travel...
- Ну, знаешь, все эти...
Time travel without a capsule, nasty.
Путешествия во времени без капсулы ужасны.
Time travel without a capsule, that's a killer.
Путешествия во времени без капсулы – дело неприятное.
He's not the only one who can time travel.
Не он один умеет путешествовать во времени.
No time. I'm setting up the shop for the Festival of Travel Writing.
Некогда, подгатавливаю магазин к Фестивалю Книг о Путешествиях.
Yeah, it might be time to travel now, homewards.
Да, возможно сейчас самое время для еще одной поездки - домой.
I would like to travel ahead in time but only by two seconds.
Я бы хотел путешествовать во времени, но только на пару секунд вперёд.
Still more immigrants from the future arrived at the time border today, some even bringing their entire families. the purplish goo that they have on their bodies when they arrive is an ectoplasmic side effect of the time-travel process.
Сегодня еще больше эмигрантов из будущего прибыло на машине времени, некоторые даже целыми семьями. Нечто бугристое и липкое на их телах после прилета – это эктоплазмический эффект после путешествия во времени.
She... somehow found a way to travel back in time to when the Ancients inhabited the city.
Она... нашла какой-то способ вернуться назад во времени туда, когда Древние населяли город.
I am hereby ordering the destruction of this time-travel device and all the materials connected with its design.
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
Did he travel to Ireland during that time?
Он путешествовал в Ирландию в этот период?
You buy me one of those time-travel watches and I'll go back to my own time and stop that near-death experience.
Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть. Мне не на что их купить.
I had to travel backwards in time to show you who you are
Мне пришлось путешествовать во времени в прошлое, чтобы показать тебе, кто ты
There was a time when Ark travel was susceptible to, let's say,
Когда-то, перемещение через Ковчег сопровождалось, скажем так...
Henceforth, I travel toward repose, where times rest in the eternity of time.
С тех пор я иду по пути к покою, где все бездвижно в вечности времен.
On the train she says that that was the worst day to travel because it was that time.
Навязчивая идея?
I threw it at you, saw your time-travel vehicle - love the retro look, by the way - threw you the bait...
Я его вам подбросил. Увидел вашу машину времени - кстати, отличный ретро-стиль, отличная обшивка, - подбросил вам приманку...
You think I can travel through space and time and I haven't got a phone?
Думала, что я путешествую в пространстве и времени без телефона?
We think this was the ship SG-1 used to travel back in time.
Мы думаем, что это корабль, который использовали SG-1 для путешествия во времени.
And travel through time.
И путешествовать во времени.
Under no circumstances is it to be used to travel through time.
Ни при каких обстоятельствах не используйте его для путешествия во времени.
I wish I could travel back to the time when I didn't find her attractive.
Я хочу вернуться назад в то время, когда она меня не привлекала.
Someone has to have invented a way to travel back in time by now.
кто-то должен был изобрести машину времени.
And even if Upgrayedd... could somehow magically travel through time... we got secret service guys with huge guns protecting us, okay?
А даже если Апгрейд... каким-то магическим образом умеет путешествовать во времени... нас защищает служба безопасности с огромными пушками.
You thought you could really travel through time, huh?
А ты думал ты правда сможешь путешествовать во времени?
Look, we'll never make it in time if we only travel at night.
Слушайте, мы не успеем, если будем передвигаться только ночью.
Are you saying that there's time-travel technology here?
Хочешь сказать, здесь существует технология перемещения во времени?
The Doctor said when you travel in time in the Tardis, you soak up all this...
Доктор сказал когда Вы путешествуете по времени в Тардисе, Вы впитываете все это... фоновое излучение.
Would you please just live in what's happening right now and not time-travel to the next...
Ты можешь просто жить сегодняшним днем, а не путешествовать во времени туда-сюда...
It's a cooler time to travel.
- прохладного времени для перемещения.
- Time-travel me!
Но! Но!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]