English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Welcoming

Welcoming translate Russian

500 parallel translation
Rebecca, I'm very glad you're welcoming the opportunity to work on yourself.
Ребекка, я очень рада, что вы открылись для возможности поработать над собой.
I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan.
Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
Well, as a matter of fact Barnes, I missed my welcoming committee. Wanted to impress Miss Lester.
Не переживай, я приехал с иной целью.
It has not been welcoming.
Она не гостеприимна ко мне.
Thank you for welcoming me.
Спасибо за радушную встречу.
- Trumpets welcoming Harry.
- Трубы играют в честь Гарри.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home.
И каковы же эти удовольствия по мере их важности? Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
The mayor's welcoming committee, huh?
Пришел поприветствовать меня?
The day after tomorrow, Moscow will be welcoming Kornilov.
Послезавтра Москва встречает Корнилова.
Are big guns the usual way of welcoming visitors?
Тяжелая артиллерия обычно используется при налетах.
- Fine way of welcoming tourists.
- Прекрасный способ привлекать туристов.
Looks as though your friend Malla met a welcoming committee.
Выглядит так, будто вашей Малле её племя устроило пышный приём.
I'll give you a welcoming home party.
Я устрою вечер в честь твоего возвращения.
Yet still inns are welcoming where wine turns the merry-go-round
В гостиницах вино льется рекой
I have the pleasure of welcoming its author :
Мне выпала честь представить ее автора
I take it you're the welcoming committee.
Значит, вы встречаете гостей.
And just who's this we have the pleasure of welcoming aboard, eh?
И кого мы должны иметь честь приветствовать на борту?
That doesn't look like a truly welcoming committee, does it?
Что-то не похоже на тёплую и дружественную встречу.
Well I know you will all want to join with me in welcoming our distinguished friend and colleague from the National Council of Astronautics, Dr. Heywood Floyd.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Robert is welcoming you
Роберт тебя уважает. В этом он весь.
This is captain macpherson Welcoming you aboard east scottish airways.
Джерроу - 1912 год
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
Good afternoon, this is Major Danby, your Flight Operations Officer, welcoming you to today's mission.
Добрый день. Майор Дэнби, ваш координатор полетов. Добро пожаловать на задание.
At first, the island seemed welcoming.
Поначалу он показался нам гостеприимным.
Look! Seems there's a welcoming party!
- А это торжественная встреча.
They want to throw you a welcoming party.
Тебя пригласили на приветственный вечер.
They're saying that they'd like to give you a welcoming gift.
Говорят, что тебе хотят преподнести подарок.
Having sent my servant to you, I had expected, a quick and eager welcoming response, only to find I had been relegated to the street below without invitation!
Я к вам давно послал слугу с докладом, а вы? Оставили меня у входа, не удостоив даже приглашенья.
Possibly a Cylon welcoming committee.
Вероятно, это Сэйлонская группа приветствия.
Sir, may I suggest we launch a welcoming committee of our own?
Сэр может нам следует отправить на встречу свою группу приветствия?
Mr. President, your welcoming committee is firing at our patrol!
Мистер президент, эта ваша "группа приветствия" расстреливает наш патрульl.
A welcoming party, do you think?
Думаешь, нам решили устроить теплый прием?
We thought we'd have a welcoming drink first.
Мы подумали, что сначала стоит выпить за встречу.
We are now one hour into our cruise, and this is Keiller, your purser, welcoming you to Space Princess.
Мы уже час находимся в пути и это ваш распорядитель, Кейлер, приветвует вас на борту "Космической принцессы".
You the welcoming committee?
Вы - встречающая сторона?
They're welcoming us back.
Они нас встречают.
Well, he's welcoming us in the name of peace.
Он нас приветствует во имя мира.
We send armed guards when a friendly face and a welcoming hand would've sufficed.
Мы послали вооруженную охрану, когда дружественных лиц и приветливых рук было бы достаточно.
Not the most welcoming return.
Не самое гостеприимное возвращение.
Well, my darling, will you always be welcoming to me?
Ну, моя дорогая, Вы будете приветствовать меня?
Do you know that helping the poor is like welcoming Jesus?
Ты знаешь, что помогать беднякам, это все равно что привечать самого Христа?
There is a welcoming committee.
А это приветственная делегация.
As a rule, the villagers and I are much more welcoming.
Обычно деревенские жители и я намного более радушны.
- Uh-oh. A Decepticon welcoming committee.
Компания встречающих десептиконов.
Just a little welcoming fire.
Просто небольшой приветственный огонь.
Remember, we are welcoming these people.
Помните - мы оказываем этим людям радушный прием.
Here's my welcoming committee!
Вот и мои встречающие!
"When he came in, they were standing motionless, in the red light of an American bar, welcoming, smiling."
Они были там, когда он вошёл. Стояли неподвижно в красном свете от американского бара. Приветливые...
My dear fiancés, I am welcoming you... from the deep bottom of my heart... on this very special day... when you freely decided to be legally... man and wife.
Мои дорогие брачующиеся, приветствую Вас... от самой глубины моего сердца... в этот совершенно особый день... когда Вы свободно приняли решение стать... законными мужем и женой.
So many people... are welcoming us.
Тут так много людей хотят тебя увидеть.
One of the first of our official actions was to issue a proclamation... welcoming Grae to the new world... and wishing her every happiness.
и пожелание ей всех благ. Всех благ...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]