English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What was the point

What was the point translate Russian

249 parallel translation
If you don't mind me asking, what was the point of it?
А какой был в нем толк?
- Yeah. What was the point of following him around?
А зачем ты за ним следил, какой в этом смысл?
Well, what was the point of building that fence?
Ну и зачем там изгородь?
What was the point?
Какой был смысл?
Well, if nobody won what was the point?
А если никто не победил, в чем был смысл?
Well, you see? What was the point of getting angry?
Вот видишь, не стоило так горячиться.
Just look at you! What was the point?
Ну и видок у вас, нечего сказать.
What was the point?
В чем тут смысл?
Went all the way out to fucking God knows where, and this watch that turned into a hamster, what was the point of that?
Ходил бог знает где. И эти часы, которые превращаются в хомяка, какая была задумка?
What was the point of that, saying you break the law?
Зачем вы сказали, что нарушили закон?
What was the point?
И в чем прикол?
"We were just here! What was the point of that?"
"Вот мы и здесь, к чему такая спешка?"
What was the point?
Какой в этом смысл?
Then what was the point of any of it?
Какой в этом смысл?
What was the point of being a father If she didn't know?
Но какой смысл быть отцом если она этого не знала?
What was the point?
Что было причиной?
What was the point? 'That's where I come in.
В чём был смысл? " И вот в чём моя задача.
Yeah, what was the point of that?
Ага, я догадалась.
I mean, what was the point of sending us in there?
Зачем надо было посылать нас туда?
What was the point, Miyamoto?
Все из-за меня, Миямото.
But I did. I took it, Iike an idiot. And what was the point?
Но я его сдала, как самая большая дура, и что теперь?
What was the point?
А какая была цель?
What was the point? Publicity.
Какая была цель?
I mean, what was the point of our wedding vows?
АЛАН А как же свадебная клятва?
- What was the point?
- А зачем?
Then what was the point of your questions?
Ну так к чему вообще были эти вопросы?
I mean, what was the point of it?
Какой в этом смысл?
What was the point of that?
В чём был смысл?
Point out to them what it would mean to the hospital... to be able to say that the frst operation without pain... was performed within these walls.
- Прошу вас, скажите им, как это важно для престижа клиники, что первая безболезненная операция была проведена в этих стенах.
When a child is taught, it's programmed with simple instructions, and at some point, if its mind develops properly, it exceeds the sum of what it was taught, thinks independently.
Когда ребенок учится, ему дают простые инструкции. В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам.
The very development of class society... to the point of the spectacular organization of non-life... thus leads the revolutionary project to become visibly... what it was already essentially.
Получается, что само превращение классового общества в общество спектакля, в зрелищную организацию небытия, ведёт революционный проект к тому, чтобы он выдал свою сущность.
It got to a point we chimed the bell to round up the people and not let the corn be taken away, not let the onions be taken away, not let what we needed be taken away, and I was just a kid, a child.
Доходило до того, что мы звонили в колокола, чтобы собрать людей, чтобы зерно не пропало, чтобы не пропал лук, чтобы не пропало то, что нам нужно, а я был лишь ребенком.
At this point, we are still not sure what's his connection with the straw hat. The victim was holding another special item, this is it.
соломенная шляпа ". отель и убийство. вот он.
"What's the point?" Now, that was wrong.
"Какой в этом смысл?" Теперь я думаю, что мы ошиблись.
What they didn't say was that a poor man with an obscure name... who was for years in Egmont's employ, an ordinary man was arrested just a few hours after his muster and was beaten with iron bars to the point that, three hours later he was still groaning.
Однако не говорят, что одного человека с непонятным именем, который много лет служил у Эгмона, и который был арестован через несколько часов после своего хозяина, так били железными прутьями, что даже через три часа после этого...
When you viewed the defendants walking'from their car into the Sac-o-Suds, what angle was your point of view?
Когда Вы видели подзащитных идущих от своей машины в магазин, под каким углом Вы их видели?
What exactly was the point of... the conversation you were about to get into?
Что именно было сутью... разговора, в который ты чуть было, не влез?
It was like... what's the point anymore... after that... of going on?
Это было как... какой теперь смысл... после этого... жить дальше?
What the fuck was the point of that?
Что за ерунду ты тут устроил?
[Deren] What I wanted to do here was... have the climax point of paralysis.
[М. Дерен] То, что я хотела показать здесь... есть в кульминационном моменте замирания.
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right."
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
- I think Gretchen's point is well taken in that I'm not 100 % sure what the president suggested was constitutional.
- Я думаю Гретхен совершенно права и я не на 100 % уверена, что предложение президента соответствует конституции.
You guys surely know what is this incident all about so there is no point in explaining what was the thing and stuff.
- Вы все знаете, с чего началась заводка. Вы считаете, что я не прав. Я не буду ничего объяснять, потому что это касается только меня и Мухи.
The only thing that mattered was what we did from that point on.
Это все в прошлом, имеет значение только то, что сейчас.
The point is I was thinking about what you said and about what Mercedes Lowenstein used to say about these things.
Дело в том, что я подумала о том, что ты сказала сегодня утром, и потом я подумала о том, что Мерседес Ловенстайн говорила об этих вещах...
The point is, it was very difficult for him, what with, uh, the alarms and the bladder-stretching exercises, and the incessant teasing he suffered once his schoolmates found out.
— уть в том, что он очень т € жело переживал эти ночные кошмары, упражнени € на раст € жку мочевого пузыр € и бесконечные издевательства от одноклассников, когда они узнали.
I can certainly argue that point, but, David, she was under duress... and this woman is going to describe in great detail... exactly what she saw when she's up on the stand.
Я могу этим воспользоваться, но Дэвид, она была не в себе. Она может детально описать всё что она видела.
Once she's dead, what is the point in admitting he was going to leave his wife for her?
Раз она умерла, какой смысл признаваться, что из-за нее он собирался бросить жену?
- What's the point? - I thought he was a sweet, sensitive young man.
Мне он показался нежным, чувствительным мальчиком.
What was the point?
А в чём дело?
I don't remember what was the good color and what was the bad color. But the point is this.
Я не помню, какой цвет хороший, какой плохой, но дело вот в чём.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]