English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whereas

Whereas translate Russian

935 parallel translation
"Just because we bring home the wages, we imagine we do all the work, whereas..."
" Лишь потому, что приносим в дом зарплату, мы воображаем, что делаем всю работу, в то время как...
"Whereas your wives do three times the works... and get no wages but grunts or black looks!"
"В то время как наши жёны делают втрое больше работы - не получая никакой зарплаты, кроме ворчания или злобных взглядов!"
whereas...
Между тем...
A lovely model who cheated on me... with friends and then confessed to me in tears... whereas I had not forbidden her... to cheat but to tell me about it!
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей. Но рассказывать мне об этом!
" Whereas anybody who associates with me must be a rat...
" Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем...
" whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers...
" И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников...
" and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
" И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
He sees in the dark, whereas we need light.
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ... что есть связь между ней и другим мужчиной.
Whereas they give themselves.
Отдаваясь нам.
Whereas you're possessed of all the wisdom of the ages.
И когда же ты стала одержимой такими премудростями?
The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
Истинное объяснение в том, что хотя это и выглядело как личный интерес, в действительности я собирал материал для своих статей, и не больше.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
Whereas by saying I'd killed her the night before, I reassured you,
В то время как, говоря, что убил её, я успокоил вас.
She wants to, or she doesn't want to, which is secondary anyway, whereas the man, he has to be able to.
Хочет она или не хочет, что вторично в любом случае. В то время как мужчине, нужно, чтобы он смог!
Whereas I want to share the joy of those who are happy, the sorrow of all those who suffer... and the anguish of those who despair.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться... с теми, кто в отчаянии.
"Whereas a state of affection exists."
"существующую привязанность".
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Whereas M. Michaud, at least, is not a cad.
А вот месье Мишо, он хотя бы не пошлый.
Yes, except that you, sir, profit from this religion by turning it into pills, serums, vaccines and other products, whereas I, sir, am true blue.
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов. А я не так категоричен.
- Whereas a false report...
А она оказалась ложной.
Whereas when somebody's there facing you... that's all you get.
А когда кто-то здесь, перед тобой... то это и все.
Whereas in the winter...
Тогдо как зима...
Whereas you... with that handsome waiter...
Несмотря на то, что ты... с этим пареньком - твоим слугой.
Whereas it's lust alone that guides us in our actions.
Наш пастырь - похоть, она нам путь указует.
He was in Rome, whereas you were right here.
Он то был в Риме. А вот вы здесь.
Whereas you told the police... that you gave it to her after I'd left.
А из ваших показаний следует, что вы... дали ей эти часы уже после того, как я ушел.
Whereas mister Robert Lacroix, outgoing prime minister, is still handling current business, it seems that the full-blown crisis caused by the fall of his ministry, has not been solved.
Пока выходящий председатель совета г-н Лакруа улаживает текущие дела, кризис, вызванный отставкой его министра, не идет на убыль.
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ... образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
You're not bound to him, whereas you are bound to me by everything that we have lived through together, you and I.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Whereas I think life should be easy.
А я думаю, что жизнь должна быть простой.
Whereas I, outside I seem all rotten but deep inside...
Зато я кажусь гадким и отвратительным, а внутри...
It's something esthetic, whereas for us it's a concept.
Для них это нечто эстетическое, - а для нас это идея.
Yes and you've found a way to resist them, whereas Maitland here ; his power to resist was taken from him.
Да, и вы нашли способ противостоять им, например Мейтленд проявил свою силу сопротивления.
# "Whereas others are instructed In their native language" # # "English people aren't" #
А опыт говорит, что мы... родного языка не знаем никогда.
- Yes, whereas we know he's innocent.
- Да, зато мы знаем, что он ни в чем не виноват.
Kerson and Andanda are on his side... whereas the world proletariat is on mine!
За его спиной Герзон и Антанта. За моей спиной мировой пролетариат!
But, my darling, you know that in his whole lifetime he only sold one painting. Whereas I, in loving memory of his great tragic genius have already sold two.
Все это так, дорогая, но ведь известно, что за всю свою жизнь он продал только одну картину, а твой отец увековечил этого творческого гения.
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
WHEREAS : This film was produced by ICAIC
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
WHEREAS : many people were involved in its realization.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ предоставленные мне отчеты ПОСТАНОВЛЯЮ
Whereas three fourths of the time, he doesn't give a damn for the looks of approval from comprehending Parisians.
Между тем как в трех случаях из четырех, Пикассо плевать на одобрительные взгляды понимающих парижан.
Whereas I, in my clumsy, old-fashioned way...
- Я же, старомодным способом...
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Why were they always so kind and always so generous whereas a real mirror never forgives me?
Почему они были так добры, почему они были так щедры, тогда как настоящее зеркало меня никогда не прощало?
Whereas Leopold Bloom, domiciled in Eccles Street, 7 known as a forger, bigamist, pimp, scoundrel, a traitor and public nuisance for citizens Dublin.
Принмая во внимание, что Леопольд Блум известен как поджигатель, сутенер и рогоносец, а также представляет опасность для общества.
If we turn left, we get there by the other road, whereas...
Слушай, если пойдём налево, то попадём..
Whereas a poor man with something up here... may be rich tomorrow!
А бедняк, у которого есть кое-что в голове, завтра может разбогатеть.
- Whereas children -
Детей я люблю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]