English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whereas you

Whereas you translate Russian

265 parallel translation
Whereas you're possessed of all the wisdom of the ages.
И когда же ты стала одержимой такими премудростями?
Whereas you... with that handsome waiter...
Несмотря на то, что ты... с этим пареньком - твоим слугой.
He was in Rome, whereas you were right here.
Он то был в Риме. А вот вы здесь.
Whereas you told the police... that you gave it to her after I'd left.
А из ваших показаний следует, что вы... дали ей эти часы уже после того, как я ушел.
You're not bound to him, whereas you are bound to me by everything that we have lived through together, you and I.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
The seamstress was not losing much, whereas you...
Швея мало теряла, тогда как ВЫ...
Whereas you are offering me safety?
Тогда как ты предлагаешь мне безопасность?
But whereas you have been scavenging across space and time,
Но пока вы рылись в отбросах пространства и времени,
They'd never stake their reputation on a hunch, whereas you...
Во-вторых, они не станут рисковать своей репутацией, в то время как вы...
Whereas you the reverberations are inside.
А у Вас - полная противоположность.
Whereas you're a real tough nut!
ј ты насто € щий крепкий орешек!
They all loved to play here because everyone... would just, like, go nuts and drink themselves... into a frenzy and throw themselves onstage... and it was very flattering for these bands, you know... whereas you go to Los Angeles and New York...
Они все любили играть здесь, потому что каждый... просто, как, сходил с ума и упивался... прямо до безумия и все театрально кидались... и это было очень лестно этим группам, знаете ли... в то время как ты приезжаешь в Los Angeles или New York...
Whereas you, on the other hand... you're very rich.
Принимая это во внимание, с другой стороны... ты очень богата.
But I think that Robert sort of takes after me a bit more... whereas you favor your father.
Но я думаю, Роберт, взял от меня намного больше... тогда как ты от своего отца.
Nothing personal, but to the Iraqis we're simply aircrew, whereas you guys are Friday the 13th.
Ничего личного, но для иракцев мы всего лишь летный экипаж, а вот вам, если попадетесь, сильно не повезет.
Whereas you, I've watched in wonder.
У тебя, я знаю, тоже все хорошо.
I will survive this and profit by it, whereas you you will not.
Я выживу и заработаю на этом, а ты а ты нет.
No. You were afraid of dying. Whereas you should have been afraid of what would happen after your death.
Нет, ты боялся смерти, а надо было бояться того, что будет после смерти.
In a blink, she seemed drab and common, whereas you were once again my reason to live.
Красота актрисы тут же померкла. Вы снова - смысл моей жизни.
The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
Истинное объяснение в том, что хотя это и выглядело как личный интерес, в действительности я собирал материал для своих статей, и не больше.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
Whereas by saying I'd killed her the night before, I reassured you,
В то время как, говоря, что убил её, я успокоил вас.
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Yes, except that you, sir, profit from this religion by turning it into pills, serums, vaccines and other products, whereas I, sir, am true blue.
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов. А я не так категоричен.
Whereas when somebody's there facing you... that's all you get.
А когда кто-то здесь, перед тобой... то это и все.
Yes and you've found a way to resist them, whereas Maitland here ; his power to resist was taken from him.
Да, и вы нашли способ противостоять им, например Мейтленд проявил свою силу сопротивления.
But, my darling, you know that in his whole lifetime he only sold one painting. Whereas I, in loving memory of his great tragic genius have already sold two.
Все это так, дорогая, но ведь известно, что за всю свою жизнь он продал только одну картину, а твой отец увековечил этого творческого гения.
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Had my family been Catholic, I might have lapsed, like you, whereas I'm faithful.
Если бы мои родители были католиками, возможно, я, как и ты, стала бы неверующей. А так - я предана своей вере.
Whereas if you didn't hide if you acted in full daylight
Тогда как не скрываясь и действуя открыто,.. ... вы были уверены,..
I'm surprised I find so much to say to you, whereas before we talked so little.
Странно, мне так много хочется тебе сказать, хотя раньше мы мало разговаривали.
I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... whereas I talk endlessly with people I hardly know who mean nothing to me, just casual acquaintances. You understand?
Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
He hasn't any faith she's ever going to improve, whereas I have, you see.
Понимаете, он никогда не верил в ее выздоровление, в отличие от меня.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
Whereas with Mr. Hamil you'll learn Arabic, and he'll make a fine young Muslim of you.
Благодаря Мсье Хамилю, ты выучишь арабский язык. И он из тебя сделает хорошего мусульманина.
Whereas my friend, Mr. Wilson, bought this from you... which you can see is exactly the same... and paid two pound... which in my country would seem to be pretty unfair.
А мой друг мистер Уилсон купил вот это у вас. Вы видите, что они совершенно одинаковы. Но он заплатил два фунта.
And whereas, with your final accusation. You pursue the ambiguity of an abandoned sunshade. You are complete on paper... in a borrowed hat and a borrowed coat... and a borrowed shadow I shouldn't wonder.
И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью.
Whereas Jussie can keep you... because she'll never let you get under her skin.
Вы хорошо поступили со своей женой. Вы избавились от нее. Но Джуси.. будет держать вас при себе,... потому, что никогда не позволит вам заглянуть внутрь себя.
And I think it's amazing that despite the rigors of my job, I always managed to find adequate child care, whereas, you, who pick up dog poo for a living, cannot.
И я думаю, что это хорошо, что, несмотря на всю суровость моей работы, я всегда умела найти адекватный подход к детям, в отличие от тебя, искателя дома для бездомных собак.
Whereas someone you might not even have noticed, that you wouldn't look at more than once,
Как однажды, кто-то, кого вы даже не заметили бы, Взглянув раз, и забыли о нем.
I realise now that you meant that in a sort of Al Pacino way whereas I was thinking more along the lines of Julie Andrews.
Теперь я понимаю, что ты имел в виду заботу в стиле Аль Пачино, тогда как я думал скорее о Джули Эндрюс.
I was just telling Cupid to settle down... whereas she could do to get out of her rut a bit... It's you!
Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает.
Whereas, in fact, you are quite innocent?
Принимая во внимание факты, ты совершенно не виновен?
I mean, Nam was a foot soldier's war, whereas this thing should... You know, should be a piece of cake.
¬ ьетнам Ц война пехоты, ну а это, сам понимаешь, детский сад.
Whereas, you know, other, earlier, older people... the ancients... could look to the heavens... which in their minds... was inhabited by this... thoughtful, meditative, you know... maybe a trifle unpredictable and wrathful... but nevertheless... up there... this divine onlooker.
Знаете другие, ранние, старые люди - предки смотрели на небеса. Которые, как они считали, населены думающими, медитирующими. Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
I'll see you next week whereas Steve never wants to see you again.
Я приму вас через неделю а Стив никогда вас не примет.
And in London, you have the Queen, whereas in Duisberg...
В Лондоне - королева, а в Дуйсбурге...
Because you see dentistry as a dark and horrible wasteland whereas Mel sees dentistry as a calling, filled with life, joy and hope.
Потому что для тебя стоматология словно темная и ужасающая пустошь в то время как для Мела - это зов, наполненные жизнью, радостью и надеждой.
Whereas before you bounced ideas and you talked and made things work... there he just basically sat or stood and I ran around and eventually... I ran out of things to say. I just clicked.
¬ ы обмениваетесь иде € ми, говорите, заставл € ете дела двигатьс €... а он просто сидит или стоит, а € бегаю вокруг и в итоге... возникает то, что нельз € описать. ¬ этот момент € просто снимаю.
Whereas now, you see you can make yourself a little island paradise.
а теперь, как видите можно построить себе небольшой островок рая.
But not from you! Because you have a will to listen to him under the shower, whereas I have to hear him!
Вам захотелось послушать, стоя под душем, но я здесь причем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]