English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You'll get it

You'll get it translate Russian

3,803 parallel translation
If you can get it started, I'll be thrilled.
Если он заурчит, я только рада.
You'll get used to it.
Вы привыкнете к этому.
You're just gonna fall more in love with her, then you're gonna get married, and then you'll eventually get divorced, and you'll be sad and lonely, I'll have to hear about it.
Ты лишь сильнее влюбишься в неё. Потом решишь жениться, а в итоге разведешься, будешь грустным и одиноким, мы это уже проходили.
Well, then, honey, I'm sure you'll get it.
Тогда, дорогая, я думаю, что у тебя все получится.
You get all starey and non-blinky like that, it'll undermine you and me, but mainly him.
Если вы будете сидеть с таким немигающим взором, то подставите этим и себя, и меня, но особенно - его.
You'll get it back.
Потом получишь его назад.
Just write down what you want. We'll go get it.
Просто напиши, что ты хочешь, и мы принесём это.
You'll get it eventually.
В конце концов, ты получишь повышение.
You'll get it when we're done.
Ты получишь их, когда мы закончим
Maybe it'll get you beaten up like Jin Liao.
Или может, тебе побьют, как и Джин Ляо.
I can't, don't you see? He's been cheating on you, mother.
Maybe you'll get lucky, and they'll treat you more fairly than you treated Shaun, but you don't deserve it.
You'll get it off.
Ты справишься. Я верю в тебя.
You'll get it.
Ты справилась.
When you're in your late 30s, you're gonna get a really bad head cold. But it'll be gone in a couple of days.
Когда тебе будет почти 40, ты схватишь сильную простуду, но она пройдет за пару дней.
And girls will talk and they'll get jealous, and, yes, it's possible they may even try to slock you in your sleep, but ignore them.
И девушки будут обсуждать это, завидовать, и, да, возможно они попытаются избить тебя, пока ты спишь, но ты должна игнорировать их.
I'll get you through it as quick as I can, little daughter.
Я постараюсь сделать все как можно быстрее, детка.
You sign over what I'm due - half your assets - you'll get it back.
Ты перепишешь на меня половину состояния, и я верну его.
You'll get it all back when you and Phillip are married.
Ты получишь все назад, когда выйдешь замуж за Филиппа.
And it'll help you get back on your feet.
И она поможет тебе снова встать на ноги.
We'll do our best to get it back for you.
Мы сделаем все возможное, чтобы вернуть ее вам.
You'll get used to it.
Вы привыкнете к нему.
And I'm gonna take you places that you've never been. And when you get back, you can tell Johnny all about it. That'll be my wedding gift to the two of you.
Я отвезу тебя в то место, в котором ты никогда еще не бывала и когда ты вернешься ты можешь расказать об этом Джонни это будет мой свадебнй подарок для вас обоих
You'll never get to it in time.
Тебе никогда не успеть.
Guys, look, I'll give you 2 grand if you try to get it out.
Парни, я дам вам 2 штуки если вы попытаетесь достать это.
I'll allow it on this occasion, as it's good for you to get to know the routine should you ever need to go on for Tony - which you won't.
Я позволю вам на этот раз, так как будет хорошо для вам узнать программу, если вам когда-нибудь будет нужно заменить Тони - чего не случится.
Oh, sorry, it just needs stitching, I'll get you a plaster.
- О, простите, надо просто зашить. Я дам вам пластырь.
You'll get used to it.
Вы привыкнете.
Look at it this way, you'll get to spend time with your kid.
Взгляни на это иначе : теперь ты сможешь быть со своим ребенком.
Leave when it's stopped without an elemental, and you'll get transcendental sickness and die.
А если сойдешь на остановке, но без элементали, заболеешь трансцедентной болезнью и умрешь.
Do you want to be vice president of the United States of America for the next four years, because that's how long it'll take for her to lose interest in you once I get done destroying you.
Ты хочешь быть вице-президентом Соединенных Штатов Америки в ближайшие 4 года, Или ты хочешь отношений с Мелли на ближайший месяц, потому что именно столько времени ей потребуется, чтобы потерять к тебе интерес, когда я разрушу твою жизнь.
Whatever it is, I'll get you medicine A.S.A.P.
Что бы это ни было, я сейчас же принесу лекарство.
If this thing turns ugly, everybody's gonna get into it, and you'll never get anyone to leave!
Если все пойдет не так, то к этому делу подключаться все и ты никогда не заставишь никого уйти.
How long do you think it'll take Mr. Rathman to get there?
Как вы думаете, сколько времени потребуется мистеры Рэтмэну, чтобы добраться до дома?
No, it'll be good for you to get out, forget about all this for a few hours, huh?
Тебе полезно развеяться. Забудь обо всем на пару часов.
You ran away from the only love you've ever had, and now you fear you'll never get it back.
Ты бежишь прочь от единственной любви всей своей жизни и сейчас ты боишься что никогда не вернешь ее.
I'll leave it unlocked, you get in, take care of the Colonel and his wife, and then we'll have a little chat with Doyle.
Я оставлю его незапертым, и ты зайдешь, займешься полковником и его женой, а затем у нас будет разговорчик с Дойлом.
Ah, you'll get used to it.
А, привыкнешь.
I'll just write you a note and get you out of it.
Я напишу записку, чтобы тебя освободили.
If you actually use it, I'll get you the same one.
Если ты будешь им пользоваться, я достану тебе такой же.
I'll make it quick, so you can get back to mouth-kissing your cousin.
Закончу с этим по-быстрому, чтобы ты мог вернуться к засосам со своей кузиной.
You'll finally get it.
Вы всё наконец поймёте.
When it is the right guy... In a beautiful way, you'll get that first time all over again.
Когда это произойдет с правильным парнем... чудесным образом твой первый раз повторится снова и снова.
Look. If there's a war coming, promise me you'll go before you get caught up in it.
Слушай, если война начнется обещай мне, что ты уедешь прежде, чем увязнешь в этом.
You're both gonna get plenty of attention individually, but it is a fact, as a team, you'll be twice as famous.
Каждой из вас достанется много внимания, но как тандем, точно вам говорю, вы будете вдвойне знамениты.
If it ever gets weird, I'll get you out of there.
Если возникнут проблемы, я тебя вытащу.
We'll talk about it when you get here, okay?
Поговорим об этом когда приедете сюда.
You're angry now, but you'll get over it.
Сейчас ты злишься, но это пройдет.
You know, I think it'll be good for her, help her to get back some of her dignity.
Знаешь, по-моему, это пойдет ей на пользу. Поможет вернуть хоть какое-то достоинство.
But, you'll get used to it.
Но ты привыкнешь к этому.
But, you'll get over it.
Но ты это переживешь.
OK, you'll get it.
Ты это сделаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]