English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You come back

You come back translate Russian

11,157 parallel translation
Look, I suggest that you come back when you've calmed down.
Послушайте, я думаю, вам лучше вернуться, когда вы успокоитесь.
You can either do that here feeling sorry for yourself or you come back with me and get your revenge.
Но ты можешь сделать это здесь, жалея себя, а можешь вернуться со мной и отомстить.
I'll say it when you come back.
Я скажу это, когда ты вернешься.
I'll tell you when you come back.
Я скажу тебе, когда ты сможешь вернуться.
Can you come back to the White House with me?
Вы можете поехать со мной в Белый дом?
So, why'd you come back if you think I'm so crazy?
Так зачем вернулся, если считаешь меня чокнутой?
- Why would you come back here to this snake pit?
– Зачем ты вернулся в это змеиное логово?
And when you come back you can come pick him up.
А когда ты вернёшься обратно, ты сможешь просто забрать его.
You come back here right now!
Вернитесь, немедленно!
But I promise, I won't say a word. As long as you drop whatever it is that you're doing and come with me back to New York...
Но я обещаю, что буду молчать, если ты прекратишь делать то, что вы тут делаете, и вернешься со мной в Нью-Йорк.
I know for a fact you took the money, and what I don't understand is where in the hell you got the nerve to come back in here
Я знаю наверняка, что это ты взяла деньги, но чего я не понимаю - это где, черт побери, ты набралась наглости, чтобы вернуться сюда,
And that I'd like you to come back to Wheelin'Dealin'Records, let me put out your album, like I should have done the first time around.
И что мне хотелось бы, чтобы ты вернулся в "Уиллин Дилин Рекордс" и позволил мне выпустить твой альбом, как следовало сделать изначально.
I'd like you to come back to Wheelin'Dealin'Records,
Я хотел бы, чтобы ты вернулся в "Уилин Дилин Рекордс".
I'd like you to come back to Wheelin'Dealin'Records.
Я хотел бы чтобы ты вернулся в "Уилин Дилин Рекордс".
You may have come to your senses and said what the commission needed you to say, but until I'm sure you meant it, you're gonna work your way back up to good standing.
У тебя были причины прийти и сказать комиссии, все что нужно, но пока я сама не убедилась, ты должна поработать над возвращением своей репутации.
You know, if you change your statement, - you can come back to work.
Знаешь, если ты изменишь свои показания, то сможешь вернуться к работе.
I thought that you'd come back to us.
Я думал, что ты вернешься к нам.
You won't come back.
Tы нe вepнёшьcя.
If you'd like to come back then, I'll make sure he's available.
Eсли вepнётecь к этoмy вpeмeни, тo cмoжeтe c ним вcтpeтитьcя.
Mr. Pembroke, I've come to bring you back to New York.
M-p Пeмбpoк, я пpиexaл, чтoбы yвeзти вac в Hью-Йopк.
You want this belt back, you can come and get it... August 4th at the Honda Center!
Если хотите вернуть этот пояс, придите за ним... 4-го августа в Хонда-Центре!
You'll come back off suspension. You'll transfer to another department away from Valdes and put this all behind you.
Вернешься на работу, перейдешь в другой отдел, подальше от Вальдез, и все забудется.
Then come back down here when you're ready.
Когда закончите, возвращайтесь сюда.
Hey, you want to just come back with us?
Эй, может просто вернешься с нами?
Hey, come back here, you whore!
Остановись, мерзавка!
My parents will take care of you till I come back.
Мои родители позаботятся о тебе до монго возвращения.
I always knew you'd eventually come crawling back.
Я так и знала, что в конце концов ты приползёшь обратно.
Can you tell Justine that I'll come back?
Вы можете передать Жюстине, что я ещё зайду?
Door's always open if you ever want to come back and make your guys some money.
Двери всегда открыты, если захочешь вернуться и заработать для своих ребят немного денег.
That's the kind of thing that can come back and bite you in the ass.
Такие штучки могут обернуться занозой в твоей заднице.
You know what, man, we can just come back.
Чувак, мы можем потом увидеться.
Been waiting for you to come back.
Ждал, пока ты вернешься.
You're hilarious. You can come back now.
Хватит уже, идите сюда.
How do you know they'll come back?
Откуда ты знаешь, что они вернутся?
Thank you. I'll come back tomorrow then.
Завтра приду.
How did he convince you to come back?
Как он уговорил вас вернуться?
I'm tired of nothing but bad news about the future. Yes, but to travel to another planet, knowing you can never come back, you'd have to be pretty sad.
Да, но полет на другую планету... зная, что можешь не вернуться... это довольно печально.
Do you think I really wouldn't come back
Ты и правда считала, что я не стану возвращаться из-за тебя?
I'm sorry. Did... did you think that I... I really wouldn't come back because of you?
Прости, ты... ты решила, что я... не вернусь из-за тебя?
If you really can't play anymore, then you have to come back.
Если ты и правда больше не можешь играть, тебе надо вернуться.
I mean, how could you want to even come back here to work?
Как же ты решила вернуться сюда?
Did you want to keep me all to yourself, or did you, uh... you wanted me to, like, come crawling back to you?
Хотела оставить меня себе или ждала, что я сама приползу?
If you want to enrol, you'll have come back then.
Если хотите записаться, вам придётся вернуться позже.
They send you there, you never come back.
Если туда отправляют, ты больше не возвращаешься.
I have come back for you.
Я вернулся к тебе.
And when you find out, you're gonna come crawling back!
И когда ты поймёшь, то придешь умолять меня вернуться!
If you're lucky, that part will come back to you.
Если вам повезет, это восстановится.
You did say the hipsters were gonna come back.
Ты сказала, что хипстеры вернутся.
You think you can just come back, do your time, win a pitfight, and we all welcome you back like some kind of hero?
Думаешь, можешь просто вернуться, отмотать срок, победить в битве, и мы все с радостью примем тебя обратно, типа как героя?
You want to come back here again?
Хочешь снова вернуться сюда?
Any of you come up that mountain, you ain't gonna be coming back down.
Если вы поднимитесь на гору, то обратно уже не вернетесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]