English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come back now

Come back now translate Russian

981 parallel translation
- I guess you can come back now.
- Думаю, ты можешь возвращаться. До скорого.
Come back now!
Сейчас же вернись.
Let's come back now to the negative image.
Теперь вернемся к рентгеновскому снимку.
Come back now!
Сейчас же вернись!
We've come too far to turn back now.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Now, you must go to bed and you must get well quickly before I come back.
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
What puzzles me now is why you should want to come back to me.
Меня поражает, зачем ты ко мне вернулась?
Oh, no. I've come too far to turn back now.
Нет, я зашел слишком далеко, чтобы передумать.
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all that study... now, all of a sudden...
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь...
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for.
- Ты не станешь снова пьяницей а я останусь здесь и выполню свою работу.
We should be going now. Trehearne may come back.
Нам пора, а то Тракерн скоро вернётся.
Now, you kids practice till I come back.
Ну, вы, ребята, репетируйте покуда я не вернусь.
Now he'll never come back.
Теперь он никогда не вернется.
I know now what you meant when you said, "Come back in 100 years."
Теперь я знаю, что он имел в виду когда сказал, "Возвращайся в 100 лет".
Brian told me she was back in London now and married... so I invited them to come tonight.
Брайан сказал, что она вернулась в Лондон, и я решила ее пригласить.
Will you come back to my house now? Please, Stella.
Теперь ты пойдёшь ко мне домой?
Now get out of here. Don't come back.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
I know where it is now. I'll come back for it later.
Я вернусь позже.
Now don't move until I come back.
ј теперь не двигайтесь, пока € не вернусь.
Now you come floating back, like you're running the show.
А ты снова вернулся.
Now we can go without any quarreling, come back, there'll be no trouble at all,
А сейчас мы можем поехать без ссор. Возвратимся, и не будет никаких проблем.
Now, that could all be mechanical. But, they don't come back in that exact number of minutes.
Это могло бы быть отражением, но они возвращаются через разные промежутки времени.
Come on now, think back.
А теперь припомни.
- As for the details of the contract, if you'll come back to the hotel with us now... fine.
- Что же до деталей контракта, если вы вернётесь с нами в гостиницу... Отлично.
Come on now, please move back a little bit. Can't you see the man needs air?
Отойдите назад, не видите, что нужен воздух?
Now beat it and don't come back here again.
Теперь убирайся и не приходи сюда снова.
Now that spring had come, he must try to find the dwarf and make him change him back again.
Теперь, когда пришла весна, он постарается найти гнома и заставит его снять заклятие
Now let's all come back to the weddin'supper.
Теперь всех прошу вернуться к свадебному ужину.
Now go down in your car and drive around for a while and then come back.
Спускайся к машине и покатайся по городу немного.
Come back with me, now.. huh?
Другими словами, немедленный арест и тюрьма.
Looking back now, I don't know what her reasons were then,... but she agreed to come out to Seattle with me.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Somehow, I just don't seem able to settle down now I've come back to this country.
Конечно, если бы я мог продвинуть свою яйцевзбивалку...
He's just come back from Russia after several years away, and now he's been named to the Party's Regional Committee.
После многолетнего отсутствия в стране вернулся из России.
Now I have come back as I swore I would.
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Come back right now, and we'll take you aboard.
Возвращайтесь немедленно, и мы возьмем вас на борт.
Now I understand why you've come back from Rome.
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
Now, come to think of it, about three days ago an old Nando woman came through here and hired bearers to carry her back to her tribe.
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Come back here, now.
Вернитесь сюда, немедленно.
If those devils come back and try any rough stuff... we'll fight them together like we did just now on the floor.
Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Come back here, now!
Не отвечай ему. Выкинь его отсюда!
Look we can come back in the daytime, let's go home now, please!
Если не увидим его этой ночью - не увидим никогда!
Now, don't you come back with any guns or anything. No.
Не возвращайся без ружья.
I mean, you didn't come back here with me out of mad, driven passion, did you, now?
Ты не вернулся сюда, сгорая от страсти, да?
Now there ain't nothing to come back for.
Теперь тебе не за чем возвращаться.
He should have come back by now.
Он уже должен быть дома.
Now, we'll force him to come back.
Теперь мы заставим его вернуться.
Now come back with rhythm.
Теперь возвращайся в ритме.
Stephanie, if you walk out now, don't bother to come back!
А это отдайте своей несовершеннолетней наложнице. Стефани, если вы уйдете, то можете не возвращаться.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. ( Screeching ) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
- Right, I'll come back with you now.
- Так, я пойду с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]