English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You go on home

You go on home translate Russian

340 parallel translation
You go on home, get things ready.
Ты иди домой, приготовь всё.
It's all over. Why don't you go on home?
- Идите по домам!
Now, you go on home. I'll see that they don't get your ranch.
Поезжай домой, я верну тебе ранчо.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk.
Ты возвращайся домой, а я опять стану местным пьяницей. - Так будет лучше для всех.
Now, you go on home and buy yourself a new hat.
Сейчас ты пойдешь домой и купишь себе новую шляпку.
You go on home and talk about it to your wife.
Ступай домой, посоветуйся с женой.
Jim, why don't you go on home?
Джим, почему ты не идешь домой?
You go on home.
Отправляйся домой.
You go on home too.
- И ты тоже, Мария Луиза, иди домой.
Now, you go on home like a good boy.
А ты иди домой, как послушный ребёнок.
Why don't you go on home and open another bottle and get back in bed with your friend's wife.
Иди-ка тьI домой и открой еще одну бутьIлочку. А потом ложись в постель с женой своего друга.
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away from this?
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. И так изо дня в день.
You go on home.
Поезжай домой.
you go on home.
сынок. Сейчас ты едешь домой.
You go on home.
Иди-ка ты домой.
Go on if you want, but I'm walking home.
Иди дальше, если хочешь, а я иду домой.
You used to write an awful lot about the workingman... Go on home.
Ты много писал о рабочем человеке.
Go on home before I pinch you for loitering!
Идите домой, пока я не привлек вас за бродяжничество!
From now on you go anywhere you please, with anyone you please but I'm gonna take you there, pick you up and bring you home.
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно?
Happy New Year to you in jail! Go on home.
И тебе счастливого нового года... в тюрьме.
We're gonna have dinner, take in Moss Hart's new show then go home, be sure Timmy's asleep and you and I are gonna sit on the sofa and neck.
Наш ужин проходит под новое шоу Мосса Харта потом возвращаемся домой, проверить спит ли Тимми потом мы с тобой присаживаемся на диван
Now go on home, all of you!
А теперь расходитесь по домам, все вы!
Go on home. You can't afford buns, let alone samurai.
Нельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
Go on home, you lying bum!
Иди домой, ты лживвый бездельник!
Now, you go on along home.
Теперь, иди домой.
Well, it's just - i was down on the beach, swimming, and i thought maybe i'd drop by and see if you were ready to go home.
Ну, я просто... Я была на пляже, купалась, и подумала, что стоит зайти за тобой и узнать - не поедешь ли ты домой.
How do you calculate whether it's better if some of them get killed and the others get home sooner or whether they all stay here but go to pot wondering if their wives are cheating on them.
На чем вы строите свои расчеты, когда решаете что вот эти будут убиты, а вот эти скорее вернутся домой, или же что все будут просто торчать здесь, изнывая от мыслей, что жены им изменяют.
Now, why don't you be a good little girl and go on home?
Почему бы тебе сейчас не быть хорошей девочкой и не вернуться обратно к себе домой?
Mr Lowery, if you don't mind, I'd like to go right on home after the bank.
Если вы не против, я бы после банка пошла домой.
- You go right on home.
- Ты можешь идти сразу домой.
And yet we are society's cornerstone. If you didn't get any coal carried, the stove would go out in the kitchen, the fire in the living-room, the machine would stop in the factory ; then the lights would go out in the streets, in the shops, in the home ; darkness and cold would descend on you.
А между тем мы и составляем фундамент общества : мрак и холод падут на вас... возим черный уголь...
If you want action, buddy, go to the Belly Button... but don't try to muscle in on a happy home.
Если охота поразвлечься, дружок, иди в "Пупок". И не пытайся разрушить счастливый семейный очаг.
# She'll redecorate your home From the cellar to the dome # # Then go on to the enthralling fun of overhauling you! #
А как с домом все закончит - вам мозги начнет морочить.
You boys go on home, now.
Ребята, идите домой.
You'ave all gotta get outta there sometime, And when you do... Go on home!
Вы все должны убраться оттуда при случае, и когда вы это сделаете...
But when they go to get in their car to come on home,... don't you get back in there with them.
Когда они сядут в машину, чтобы ехать обратно, не садись с ними.
Now go on, you just run along home.
А теперь давайте, расходитесь по домам.
You two go on ahead home. I'll make a quick patrol of the area before I come myself. Yes, Sir.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
Then you can go on home.
А потом, вы сможете отправиться домой.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
I'll stay. You go on home. No, Mr. Grant.
Потому что ты знаешь, что я уж никак тобой не заинтересуюсь.
Would you go on and announce the winner so we can all go home?
Ты по-прежнему оставляешь ценники на подарках? Вот, посмотри.
Look that each time we go on strike, it's not only the owner who loses out it's also us who don't bring home any money... you understand?
Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
Look, you better go on home, your mother's sick.
Понятно.
Come on, Redmond, I'll go home with you.
Поехали, Редмонд, я провожу тебя домой.
You should be. Go on home.
Вы, парни, наверное сильно устали, верно?
Come on, go home you.
Беги домой!
I don't object at all, as long as you don't go there on Saturday, because that is the day when your mother is coming home.
Я-то не против, чтоб ты ходил туда. Только не в эту субботу, поскольку в этот день твоя мать возвращается домой.
Because you'll drive home now, pack your stuff and go on an unpaid leave.
Потому что ты сейчас поедешь домой, соберёшь свои вещи и отправишься в неоплачиваемый отпуск.
I have to go too, you'll be home on your own. Can you manage?
И я тоже должен уйти, первый раз останешься дома один... сможешь?
Why don't you take a shower and go on home.
Тебе лучше принять душ и пойти домой, всё равно солнца уже нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]