English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You got a family

You got a family translate Russian

256 parallel translation
Have you got a family estate, sir?
У вас, барин, верно и вотчины есть?
You got a family over there?
- У тебя там семья?
Look, you got a family?
Ладно. У тебя есть семья, друзья, девушка?
- Have you got a family?
- У тебя есть семья?
- Haven't you got a family?
- А семьи у тебя нет?
Maybe. Maybe we should start paying you for your time. You got a family rate?
Может быть нам начать оплачивать тебе время, проведенное с нами.
You got a family, Doc?
У вас есть семья, док?
You got a family back home?
А у Вас дома семья?
That thing in your throat that went away when you got a family?
Этот комок в горле, от которого ты избавился, когда у тебя появилась семья?
It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but you and Cherry's all the family I got and I feel sort of father-like towards you both.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
You saw it. I look like a wash woman, but i've got family and influence, and all she's got are two generations of money.
пойми это может я и похожа на простушку но у меня есть семья и влияние и все эти деньги я имею всего за два поколения
You've got a family to support.
У тебя семья и ее надо содержать.
After all, I know that you've got a family, Mr. Harkley.
Помимо всего, мне известно, что у вас семья.
I got a family, you know that.
У меня на шее семья, вы же знаете.
You think she's got a family?
У нее есть семья?
Well, Ingalls family as soon as you get done soaking'your feet, we got a wagon to unload.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
~ Why not? . ~ Because you've got a family.
Почему?
You got a home, car, businesses, family.
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
So you know it's just... I got a family.
Теперь ты знаешь.... у меня есть семья.
You got a hell of a nice family there.
У тебя отличная семья.
You got a shot to be the first guy in this family... who didn't have to wash his hands after a day's work.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Might as well be, y'all got a family and shit. Tecmo Bowl-playing motherfucker. Fuck you, man.
— лушай, будешь в алифорнии, прихвати дл € мен € немного кокаина.
I know you're this career-fiend, but I've got a wife and family.
я знаю, то ты одержима своей карьерой, но у мен € жена и дети.
You think I like it? I've got a family!
Думаешь, мне это нравиться?
You've got a wonderful family, Homer.
У тебя такая семья.
Got a silver lid you see Been in the family for years.
С серебряной крышкой. Сто лет было в нашей семье.
And you've got a regular family.
И у тебя обычная семья.
- You don't got a family?
- Нет семьи?
Do you still got a foster family lined up for Julian?
У вас все ещё есть приёмная семья для Джулиана?
You've got to admit it, ma, it's a nice nursing unit where they let you be signed out for family occasions.
Вы должны признать, мама : лечебное отделение очень приличное. И отпускают на семейные торжества.
- i got a bridge to sell you. - I read last week in the paper... about this family in "saint luis" obispo.
На прошлой неделе читала в газете про семью из Сент-Луиса.
My only regret is that I never got to know my nephew, Arthur nor appreciate the love of a family, like you have.
Ж алею, ч то не познакомился ближе со своим племянником Артуром у меня не было любящей семь и, такой, как у тебя.
You know, it's got great benefits and afternoons off, and whenever I have a family, I'll get to spend a lot of time with them.
Там отличные премии, днём всегда свободен и когда я заведу семью, то буду проводить с ней много времени.
You've got a weird thing about family.
В самом деле, я в большом порядке, и я докажу это.
That's quite a family you got there.
У вас большая семья. Вам с Джоном очень повезло.
Got a family, have you?
Семья у вас есть?
But where you're from... I'll bet you got family that don't give two fucks... whether or not an American car got a title on it.
Но из тех мест, откуда ты родом... могу спорить, найдется семья, которой глубоко насрать... есть или нет документы на американскую машину.
What, all of a sudden, you got a problem with my family?
Что? Внезапно у тебя появились проблемы с моей семьёй?
You can't come home to a place where you've got no family waiting for you.
Если б мы и вернулись, нас всё равно никто не ждёт - родных у нас тут нет.
Oooh, hey! You got a new family as well?
Ты еще и новой семьей обзавелся?
You've got no home, no family, and you're stuck with me, another in a long line of men who doesn't really get you.
" теб € нет дома, нет семьи, и ты застр € ла со мной, еще одним мужщиной, который теб € не понимает.
If you ain't got a reason why you hate clowns, I'm gonna kill your whole fucking family.
И если ты мне не ответишь, я перережу всю твою семью.
Maybe that's why you ain't got a goddamn family for yourself... and you can't understand what this man is going through.
Может, поэтому у тебя нет семьи... и ты не понимаешь как этому человеку сейчас тяжело.
Edie, the other day, when I saw you making music with my family, I got a little jealous, and I went a little crazy, and I pushed you out.
Иди, увидев, как ты музицируешь с моей семьей заревновав и разозлившись, я оттеснила тебя.
It seems like you've got a nice family though.
Но твоя семья такая веселая! Думаешь?
You know that he has got a family, a child. Please, don't call him any more.
Вы же знаете, что у него есть семья, ребенок, пожалуйста, не звоните ему больше.
I got a family, you know.
- У меня, вообще-то, семья.
You two are all I've got but I guess we are stronger as a family.
Вы двое - все, что у меня есть. Но, думаю, как семья, мы сильнее.
Okay, but if you've got a problem with Family Guy, you'll have to wait in line.
Ладно... Но если у вас претензии к Гриффинам, то придется подождать в очереди.
So I'm sure you got a view of Angela that none of the family got to see.
Уверен, ты знала Анжелу лучше, чем ее семья.
You got a new kid in the family, you're job-hunting...
У тебя появился новый ребенок. Ты ищешь работу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]