English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You got a point

You got a point translate Russian

236 parallel translation
You got a point.
- Ну, тут есть смысл...
You got a point there.
Дельное замечание.
You got a point, major.
В этом есть резон.
Okay, you got a point.
В твоих словах есть смысл.
- You got a point, sir.
Знаешь,..
- No, you got a point.
- Нет, дело твоё.
You got a point.
Точно.
Yes, you got a point.
Да, ты права.
Well, you got a point there. No.
В этом, пожалуй, что-то есть.
You got a point.
Ты уловил суть.
Maybe you got a point.
Вы правы.
Yeah, I guess you got a point.
Пожалуй, ты неплохой. Почему бы и нет?
She's got a point you know.
Она правильно говорит.
- Let me enlighten you on a point or two. - Yes? We got here in the state of Louisiana what's known as the Napoleonic Code.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
You got a starting point?
У Вас есть отправная точка?
- You've got a point.
- В точку.
She's got quite a point there, you know.
В этом она права, понимаете.
[snorts] Well you know she's got a point there.
Нет-нет, она очень ответственная
Yes, you've got a point there.
Да, логично.
Tell him we got a general with them... tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back.
Скажите, что с нами генерал, скажите что угодно, но уберите от меня дурака из Вест-Пойнта.
Yeah, you've got a point there.
Да, это в вашем духе. Но почему?
You've got a point there.
Тут вы правы.
He's got a point there, you know. We went along with this for you.
Мы пошли на все это из-за тебя.
Ah, you've got a point there.
А, у тебя на этом пунктик.
You got a point.
- Ты правильно решил
Well, you've got a point there.
В этом вы правы.
I mean, you've got to have a point, otherwise there's no point.
Должна быть какая-то причина, а иначе... нет причин.
You know, you got a good point.
Может, так и будет.
You've got a point
Логично.
Hmm, you've got a point there.
В этом ты прав.
- The point is, she's upset, and you've got a problem.
- Я буду тебе благодарен... если ты не будешь совать свой нос в мою личную жизнь.
They call it coming out of a book, and you've got to do it at some point in your life, haven't you?
Это называется : "Выход из книги", и в каком-то смысле мы все должны выйти из книги, не так ли?
So I get to a point in life where you've got to figure out what is important to you.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить : что важно для тебя.
What's the point of having a fancy uniform if you haven't got a man inside it, eh, Wickham?
Какой смысл в потрясающей форме, когда внутри нее нет мужика, а, Викхэм?
You ´ ve got a point, Stig.
Есть в тебе что-то правильное, Стиг.
Once you reach a certain point, you got to go in, you're committed.
Как только ты достигнешь определенной точки, чтобы продолжить, жди подтверждения.
I guess you've got a point there.
Тут ты прав.
You got point. I've got you on a straight line course.
Задачу ты знаешь - пойдёшь прямо вперёд.
The point is you've got a bandaged arm again.
Суть в том, что у тебя снова перевязана рука.
Knowing you, you were about to make a point when you got lost.
Зная вас, я уверен, что вы найдете выход, даже если потеряетесь.
We've got to get a better disguise. We've already got a disguise! What's the point of a disguise if you wear it under your normal outfit, Cat?
На задворках вселенной многие вещи становятся более восприимчивы...
You've got a point.
Ты прав.
The point is you've got to write a letter, send a fax call Western Union, contact your congressional representatives...
Дело в том друзья вы должны написать письмо, послать факс Вы должны поднять трубку и позвонить в Западный Союз, вы должны связаться с вашими представителями в конгрессе.
Well, you tile... He's got a point.
А вентиляция?
He's got a point. You're not in school.
Ты не учишься.
You got a good point.
Хорошая мысль.
Look, Gates, I supported you on this as long as I could... but they've got a point.
Поймите, Гейтс, я поддерживал вас столько, сколько мог... но у них своя точка зрения.
I got that point, but do you find it weird that you speak to audiences who feel comfortable yelling "Show us your tits!" to a woman in the crowd...?
- - Да, очень, очень смущает. -
Point is, we got the room to get a little crazy on you.
Дело в том, что у нас есть повод сходить с ума.
The skirt's got a point. All you have to do is tweak it a bit.
Всё, что тебе нужно, немного перестроить дело.
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously. I'm depressing you?
Я нагоняю на тебя депрессию?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]