You got a point translate Russian
236 parallel translation
You got a point.
- Ну, тут есть смысл...
You got a point there.
Дельное замечание.
You got a point, major.
В этом есть резон.
Okay, you got a point.
В твоих словах есть смысл.
- You got a point, sir.
Знаешь,..
- No, you got a point.
- Нет, дело твоё.
You got a point.
Точно.
Yes, you got a point.
Да, ты права.
Well, you got a point there. No.
В этом, пожалуй, что-то есть.
You got a point.
Ты уловил суть.
Maybe you got a point.
Вы правы.
Yeah, I guess you got a point.
Пожалуй, ты неплохой. Почему бы и нет?
She's got a point you know.
Она правильно говорит.
- Let me enlighten you on a point or two. - Yes? We got here in the state of Louisiana what's known as the Napoleonic Code.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
You got a starting point?
У Вас есть отправная точка?
- You've got a point.
- В точку.
She's got quite a point there, you know.
В этом она права, понимаете.
[snorts] Well you know she's got a point there.
Нет-нет, она очень ответственная
Yes, you've got a point there.
Да, логично.
Tell him we got a general with them... tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back.
Скажите, что с нами генерал, скажите что угодно, но уберите от меня дурака из Вест-Пойнта.
Yeah, you've got a point there.
Да, это в вашем духе. Но почему?
You've got a point there.
Тут вы правы.
He's got a point there, you know. We went along with this for you.
Мы пошли на все это из-за тебя.
Ah, you've got a point there.
А, у тебя на этом пунктик.
You got a point.
- Ты правильно решил
Well, you've got a point there.
В этом вы правы.
I mean, you've got to have a point, otherwise there's no point.
Должна быть какая-то причина, а иначе... нет причин.
You know, you got a good point.
Может, так и будет.
You've got a point
Логично.
Hmm, you've got a point there.
В этом ты прав.
- The point is, she's upset, and you've got a problem.
- Я буду тебе благодарен... если ты не будешь совать свой нос в мою личную жизнь.
They call it coming out of a book, and you've got to do it at some point in your life, haven't you?
Это называется : "Выход из книги", и в каком-то смысле мы все должны выйти из книги, не так ли?
So I get to a point in life where you've got to figure out what is important to you.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить : что важно для тебя.
What's the point of having a fancy uniform if you haven't got a man inside it, eh, Wickham?
Какой смысл в потрясающей форме, когда внутри нее нет мужика, а, Викхэм?
You ´ ve got a point, Stig.
Есть в тебе что-то правильное, Стиг.
Once you reach a certain point, you got to go in, you're committed.
Как только ты достигнешь определенной точки, чтобы продолжить, жди подтверждения.
I guess you've got a point there.
Тут ты прав.
You got point. I've got you on a straight line course.
Задачу ты знаешь - пойдёшь прямо вперёд.
The point is you've got a bandaged arm again.
Суть в том, что у тебя снова перевязана рука.
Knowing you, you were about to make a point when you got lost.
Зная вас, я уверен, что вы найдете выход, даже если потеряетесь.
We've got to get a better disguise. We've already got a disguise! What's the point of a disguise if you wear it under your normal outfit, Cat?
На задворках вселенной многие вещи становятся более восприимчивы...
You've got a point.
Ты прав.
The point is you've got to write a letter, send a fax call Western Union, contact your congressional representatives...
Дело в том друзья вы должны написать письмо, послать факс Вы должны поднять трубку и позвонить в Западный Союз, вы должны связаться с вашими представителями в конгрессе.
Well, you tile... He's got a point.
А вентиляция?
He's got a point. You're not in school.
Ты не учишься.
You got a good point.
Хорошая мысль.
Look, Gates, I supported you on this as long as I could... but they've got a point.
Поймите, Гейтс, я поддерживал вас столько, сколько мог... но у них своя точка зрения.
I got that point, but do you find it weird that you speak to audiences who feel comfortable yelling "Show us your tits!" to a woman in the crowd...?
- - Да, очень, очень смущает. -
Point is, we got the room to get a little crazy on you.
Дело в том, что у нас есть повод сходить с ума.
The skirt's got a point. All you have to do is tweak it a bit.
Всё, что тебе нужно, немного перестроить дело.
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously. I'm depressing you?
Я нагоняю на тебя депрессию?
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got anything 117
you got a problem 205
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got anything 117
you got a problem 205
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a minute 371
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got 695
you gotta 165
you got me here 19
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got 695
you gotta 165
you got me here 19
you gotta listen to me 40
you gotta be 24