English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You made a choice

You made a choice translate Russian

184 parallel translation
You made a choice once.
"Ты только раз делаешь выбор."
You made a choice in the village, and we lost Troy.
Ты настоял на своём, и мы потеряли Троя.
Come on, you made a choice.
Успокойся. Дело сделано.
You made a choice, now own it.
Ты сделала выбор, теперь получи...
You made a choice.
Вы сделали выбор.
The two of you made a choice.
Вы двое сделали выбор.
You made a choice... a deliberate choice to betray me...
Ты сделала выбор... Осознанный выбор предать меня и наших детей.
I see you made a choice.
Я вижу ты сделал выбор.
The point is, by coming here and talking with me you made a choice to confront your issues and lick them.
Я хочу сказать, что вы пришли сюда и поговорили со мной, и Тем самым, решили заглянуть проблемам в лицо.
You made a choice, and now, she's dead.
Вы сделали выбор и теперь она мертва.
Even if you've made a choice, no one knows what comes after that as well. Even when you " ve made a very difficult decision, it might put you in a more difficult situation.
что будет дальше. может стать еще труднее.
You couldn't have made a better choice.
Вы сделали отличный выбор!
You made a bad choice of professions.
Вы выбрали не ту профессию.
I've made a great choice for you.
Ты попытайся.
I made my choice a long time ago. And I'm never going to leave you.
Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
You've made a good choice.
- Правда? - Ага. Нет, нет, я одобряю ваш выбор.
You made a bad choice.
Поэтому Вы сделали неверный выбор.
You couldn't have made a better choice, my dear.
Вы сделали прекрасный выбор, дорогая!
You made a very wise choice.
- 55. Ты сделал правильный выбор.
Look, you made a moral choice, not a medical one.
- Моральный выбор, но не врачебный.
Well, you have made a simple choice.
Хорошая ль, дурная ль весть - ответь.
Well, you have made a simple choice.
Но это все давно я знаю...
Catherine, you're a nice lass, but er... I think you've made the wrong choice.
Катрин, ты милая девочка, но... ты сделала неверный выбор.
Because if it comes to a choice... between you and Elliot, I've made my bed. You don't sleep in it anymore.
И тебе в ней места нет.
You made a beautiful choice, Joey.
Отличный выбор, Джои.
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l- - l like you.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
You made your choice a long time ago, Joker
Ты сделал свой выбор давно, Джокер.
- You've made your choice, a slut.
- Ты сделал свой выбор - шлюху.
I think you've made a really good choice she's really gonna like that.
Отличный выбор, ей обязательно понравится.
You made a wrong choice, you fools!
Вы сделали неправильный выбор, вы идиоты!
And it's sort of comical how you think that you've made a choice that exempts you from the fashion industry when, in fact, you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room from a pile of "stuff."
И хотя вы уверены, что сделанный вами выбор подчеркивает вашу независимость от моды на самом деле вы носите свитер, который был выбран для вас людьми в этой самой комнате из горы "шмоток".
I made my choice a long time ago and I'm never going to leave you.
Я сделал свой выбор давным-давно и я не собираюсь оставлять тебя.
if only you had made a different choice.
Если бы ты только сделал другой выбор.
You were a choice I made that I deeply regret.
Ты – мой собственный выбор, о котором я глубоко сожалею.
Yes, believe it or not, I myself used to have unclean urges and like a lot of you I thought I was just made that way, that I didn't have a choice.
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
Lovely font choice, lovely use of bullet points, but give me a break it's not like you made them on an antique printing press or something. Oh!
Чудесный выбор фона, чудесное использование шрифта, но да ладно не похоже что ты сделал их в антиквариатной типографии или типа того
but you, john... you've already made that commitment, and now you have a choice.
Но ты, Джон.. Ты уже сделал этот вклад и теперь можешь выбирать потому что если ты остановишься и задумаешься..
Guess you made a bad choice, huh, tucker?
Считаешь, что ты сделала неправильный выбор, Такер?
You had a choice to make, and you made it.
Тебе нужно было сделать выбор, и ты сделал его.
I just keep wondering, like, what if I'd made a different choice, you know, like, on a particular night, in one of these moments,
Я только продолжаю задаваться вопросом, что, если я сделал другой выбор, ну ты знаешь, как, специфической ночью, в один из этих моментов,
Well, you've made a strange career choice.
Тогда вы сделали странный выбор профессии.
You made a really, really, really bad choice.
Ты сделала очень, очень, очень плохой выбор.
But if you want to believe thatyou had a choice in the matter, I'd say you made a good one.
Если ты хочешь верить, что у тебя есть выбор, который что-то значит, я скажу, ты сделал правильный выбор.
Look, you made the choice to come here on your own, Mary and I'm guessing it was for a reason.
Ты пришла сюда по собственной воле, Мэри, и думаю, неспроста.
JOR-EL : You made a difficult choice.
Ты сделал трудный выбор.
I'd hate to see you at 40 regretting a choice you made at 21.
Я не хотел бы видеть тебя в сорок лет, что ты сожалеешь о выборе, который ты сделал в 21.
Oh, well, you know, we made a choice to be apart and keep the business. Yeah, we're okay.
Мы решили работать вместе, но не жить вместе.
You made a choice.
- после того что я сделала. - Вы сделали выбор.
You've made a selfish choice, Ben.
Ты сделал эгоистичный выбор.
I made a choice, and even if it's harder than I thought... I don't regret it. - Are you sure?
Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею.
You have made a wise choice.
Ты сделала правильный выбор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]