English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You ran away

You ran away translate Russian

610 parallel translation
And then you ran away to get a doctor?
А потом убежали, чтобы привести доктора?
But if you want my advice... you just tell him you've been a bad boy, you ran away from home and you're sorry.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
And his feelings would be hurt if you ran away to play outside all the time.
И ему будет очень скушно, если вы всё время будете играть на улице.
- Then he is what you ran away from.
- Так это от него вы сбежали.
You ran away.
Ты сбежал.
What did you expect when you ran away from home?
Чего ты ждал, когда убегал из дома?
You ran away the other time, didn't you?
Ты ведь сбегал и раньше, правда?
Cyril, you ran away too, when you were young, didn't you?
Цирил, ты тоже сбежал, когда был маленьким.
No, you ran away.
Нет. Сбежал.
Because you ran away for 3 days, you think you are the boss now!
- Думаешь, если сбежал на три дня, то теперь главный?
You ran away!
Вы сами сбежали.
And you ran away before he wrote back? I suppose you don " t like Jews either?
У меня отвращение ко всему этому.
You have to explain why you ran away. I'm coming up.
Ты должна объяснить, почему ты убежала.
From the moment you ran away from the war, remember? And abandoned us, your friends!
Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
Jack, Fiona, Lenny, when you ran away and came back, was that all a put-up job?
Джек, Фиона, Ленни, разве ваш побег и возвращение не были сплошной инсценировкой?
You're going to the bedroom, to the spot you ran away from.
Я пойду в карцер. - Ты пойдёшь в спальню, на то место, откуда сбежал.
I thought you ran away.
Я думала, ты убежал.
You ran away from him, eh?
Так ты убежала от него, да?
You ran away from the orphanage, eh?
Из детдома сбежал?
You saw me so you ran away? I wasn't wearing any pants.
Я был совсем без штанов.
You ran away from home when you were younger than me.
Ты был моложе меня, когда убежал из дома.
The others ran away and you were about to.
Ваши друзья сбежали, и вы тоже готовитесь сбежать.
Brought me in a hundred guineas yesterday. Ran away with the Bodmin Steeplechase, didn't you, my dear?
Намедни выиграла 100 гиней, победив на скачках в Бодмине.
I ran away from you once.
Один раз я бежала от тебя.
If I ran away, I'd cause great harm to him - - and to you.
Если бы я убежала, то я нанесла бы большой вред ему и тебе.
Either you didn't notice that or you got scared and ran away.
Или ты не заметил это, или ты испугался и убежал.
I live in a shack in Potter's Field, my wife ran away three years ago and took the kid, and I ain't never seen you before in my life, see?
Моя жена сбежала и ребенка с собой забрала. А вас я первый раз в жизни вижу.
You were running away the night you ran into my life.
Ты был в бегах той ночью, когда вошёл в мою жизнь.
Supposing you just ran away.
Предположим, ты просто убежал.
Do you understand the situation? They had had an important conversation and then she ran away.
И вот, понимаете, какая штука получается... только он поговорил с девушкой серьёзно, как она сбежала.
The slipper ran away from you, beauty!
- Туфелька-то убежала от Вас, красавица!
You could be more careful! - They ran away, and I -
Заведи малышей в дом, потом найди и позови домой братьев.
You know, Captain, when I ran away I decided I would never tell a soul what had happened.
Знаете, капитан, я убежала и решила, что никогда и никому не расскажу о том, что случилось.
She said you tried to grab at it, and that Claude ran away down the beach.
Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег.
Or you may believe that having once again allowed someone to die, he could not face the tragic result of his own weakness and ran away.
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал.
Women ran away from you.
Все женщины убежали.
- Now you know my secret... why I ran away to sea.
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
You were frightened and ran away.
Tы испугалась и убежала.
Because you ran away?
Заметили, что вы отлучились?
But you lot ran away.
А вот вы сбежали!
Do you have no explanation for why Torless suddenly ran away?
Однако, может вы нам как-то объясните странный побег вашего товарища Терлесса?
You were afraid of your rival and ran away.
Ть сам испугался соперника и уехал.
They all ran away disgusted, all but one. You're so generous a knight and I'm hopelessly in love with you.
И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше просто некуда.
And you simply ran away from me.
А ты просто удрал от меня.
You ran away to Leningrad again?
Каждый год 31 декабря мы с друзьями ходим в баню.
I thought you ran away! You really do love me?
Мильιй, я решила, что тьι сбежал!
For instance, you've got "ran" and then "ran away".
Вот здесь у вас написано "бегал", и рядом - "убегал".
You're sad because the dog ran away?
Ты грустишь, потому что собака убежала?
But Mathieu, I didn't ran away because of them, but for you.
Ты не понимаешь. Я уехала не из-за них. Это из-за тебя.
You couldn't keep your husband, he ran away.
" Его вы не могли удержать, он сбежал от вас.
But the running away! He ran away too, you know.
Но нынешнее бегство - тот ведь тоже убежал, вы знаете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]