English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your turn

Your turn translate Russian

6,279 parallel translation
Now, Zoila, you had your turn.
Зойла, у вас была возможность высказаться.
Now it's your turn.
Так что теперь твоя очередь.
And now it's your turn?
И теперь ваша очередь? Нет уж.
I mean the fact that you'd be leaving a few items off your list of your turn-ons, I mean, the goal in politics, isn't transparency, it's winning.
Ну то есть, ты же просто умолчишь пару вещичек из длинного списка того, что тебя заводит... Ведь цель в политике - это не прозрачность, а выигрыш!
- All right, your turn.
— Ладно, твоя очередь.
- Look, buddy, wait your turn!
- Эй, приятель, соблюдай очередь!
Oh, quite a nice round, so it's your turn now.
Ей аплодировали. Теперь Ваш черед.
It's your turn.
Твоя очередь.
Now it's your turn to protect your baby.
Теперь твоя очередь защитить своего ребёнка.
Your turn.
Твой ход.
Because it's your turn.
Потому что ваша очередь.
Because it's your turn, and if you don't do it, then I'm going to tell everyone that you're awash in pills and you're in bed with the Portuguese mob.
Потому что ваша очередь, а иначе я расскажу всем, что вы торгуете таблетками и братаетесь с португальской мафией.
Maybe it's your turn to do the same for me.
Может быть, теперь ваша очередь сделать то же.
It's your turn, I'm afraid.
Боюсь сейчас, ваша очередь.
Your turn.
– Ваша очередь.
But I thought your aim was to turn the man to our side.
Я не буду сам говорить ему эти слова.
You woke up today all freaked out because you cheated on your boyfriend, but do not turn around and try to make what happened something that it wasn't.
Ты проснулась сегодня просто шокированной, потому что изменила своему парню, но ты не пыталась сделать хоть что то, что бы понять, что что то не так.
Turn away your helo and come peacefully.
Отправьте назад вертолёт и сдавайтесь.
Your child might turn out to be just like us.
Что? Потенциальное великое зло.
Turn your cell phone off.
Выключи телефон.
Notice she didn't turn down your single-malt.
А от односолодового виски не отказалась.
Are you trying to turn this suicide into a murder to ease your conscience?
Ты пытаешься превратить его самоубийство в убийство, чтобы облегчить свою совесть?
When you work for a freak like Vaughn, you're asked to do things that turn your stomach.
Когда работаешь на такого урода, как Вон, тебя просят сделать вещи, от которых выворачивает.
Just turn your brain off and disappear.
Просто отключаешь мозг и исчезаешь.
This is why you need to show me your work before you turn it in.
Вот почему ты должна показывать мне свою работу, прежде чем сдавать.
You can't turn your back on that!
Вы не можете отвернуться от этого!
Once the worms turn you, the Master will read your thoughts and the Lumen will be his.
Как только черви обратят Вас, Владыка сможет прочитать Ваши мысли, и "Люмен" окажется в его руках.
Turn off your brights!
Вырубите дальний свет!
You did your best to turn him into an asset, which was, after all, your mission.
Ты сделала все, чтобы склонить его на нашу сторону. Это и была твоя миссия.
- You turn your son into a spy.
- Завербуйте вашего сына.
If you turn us in, your mother and I go to prison, Natalie too.
Сдашь нас – - мы с матерью отправимся в тюрьму, Натали тоже.
You had one place to turn... your church, your priest.
У тебя было место, куда ты мог прийти... твоя церковь, твой священник.
Please turn onto your stomach.
Пожалуйста, перевернись на живот.
Turn over your sword.
Отдай свой меч.
To have spent your whole life trying to get away from someone you hate, only to turn into them.
Иметь всю жизнь пытаясь уйти от того, кого ненавидишь, только для того, чтобы превратиться в них.
You turn your son into a spy.
Завербуйте своего сына.
Michael, can you turn off that music and finish your homework, please?
Майкл, можешь выключить музыку и закончить свою домашнюю работу, пожалуйста?
Turn around and put your hands up!
Повернитесь и поднимите руки вверх!
Turn around and put your hands in the air!
Повернитесь и поднимите руки вверх!
I'm either leaving here with my money or I'm leaving here to turn you and your sister in.
Я либо уйду с деньгами, либо уйду, чтобы сдать тебя и твою сестру.
That Maleficent had a foul temper, And if you insulted her, She'd turn into a dragon and eat your flesh.
У той Малефисент был неприятный характер, и если ты оскорбила ее, она превратилась бы в дракона и съела тебя заживо.
Each turn, you get two choices to build your farm... one for you and one for your spouse.
На каждом ходу у тебя два варианта строительства фермы - один для себя, один - для супруга.
Come on. Don't be like your mother, always fighting me at every turn.
- Не будь как твоя мать, которая со мной все время спорит.
We know it's probably not your normal case, but, uh... well, we just don't know where else to turn.
- Мы понимаем, что для вас это не совсем нормальный случай, но мы просто не знаем, к кому еще обратиться.
Your daughter's been very helpful to so many people who, without her and the doc, would've had no place else to turn. Yes.
Ваша дочь помогла стольким людям, которым было не к кому обратиться, кроме нее и доктора Мастерса.
Bridge your differences and turn them into an ally.
Умерь разногласия и обрати войну в мир.
Do not turn the people against this palace for your own gain.
Не настраивай народ против меня ради своей выгоды.
And you turn in your vest.
И сдашь свой жилет.
And you will turn over your firearms.
А еще вы уберети свои пушки.
What's the point of breaking your shell if you turn into such a dull omelet?
Какой смысл разрывать свою оболочку, если в итоге ты превратишься в какую-то глупую яичницу?
Please turn around and put your hands behind your back.
Повернись и сложи руки за спиной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]