English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Act like one

Act like one translate Turkish

394 parallel translation
Because you act like one.
Çünkü öyle hareket ediyorsun.
Look, he may be an only child, but I'm not gonna have him act like one.
Tatlım, görüyorsun ki... - Bak. Evin tek çocuğu olabilir, ama ona tek çocukmuş gibi davranmayacağım.
I'm gonna act like one!
İstediğimi alırım.
- Didn't act like one.
- Katil mi.
Why must you act like one?
Niye öyleymiş gibi davranıyorsun?
One of the disadvantages of being a patrician... is that occasionally you're obliged to act like one.
Soylu olmanın dezavantajlarından biri de... arada sırada soylu gibi davranma zorunluluğudur.
Then he should act like one
O da yaşına uygun hareket etsin o zaman!
Why don't you lay down and act like one?
- Öyleyse uzan ve paspası ol.
Mr. Spock if I'm to be the captain I've gotta act like one.
Kaptan bensem, kaptan gibi davranmalıyım.
Well, you just sit back and act like one.
Arkana yaslan ve bir kız gibi davran.
If you're a crook, then act like one, damn it!
Eğer bir sahtekarsan öyle davran, kahrolası!
You just act like one.
Ya da öyleymiş gibi yap.
Act like one!
Öyle davran!
Act like one.
Öyle davran.
Just act like one and that's it. Boom! Bing!
Öyle gibi davran ve bir anda tamam.
Act like one then!
O zaman bir baba gibi davran sen de!
- Well, then act like one.
- Öyleyse öyle davranın.
If you're a master, why don't you act like one?
Eğer sen bir efendiysen neden bir efendi gibi davranmıyorsun?
You don't have a man, so you act like one.
Erkegin olmadigi için erkek gibi davraniyorsun. Hayir, Dr. Brewster.
You don't have a man, so you want to act like one. "
Erkegin yok ve erkek gibi davranmaya çalisiyorsun. " Kapa çeneni.
Do the world a favour and don't act like one.
Dünyaya bir iyilik yap ve bunu sakın yapma.
Because from what I heard, you didn't act like one the other day.
Çünkü duyduğuma göre geçen gün adam gibi hareket etmedin.
You don't act like one of the top ten minds.
En büyük on zekadan biri gibi davranmıyorsun.
You gonna be a janitor, act like one.
Temizlikçiysen, öyle davran.
Don't act like one of the servants.
Hizmetçiler gibi davranmayı kes.
He just has to act like one.
Öyle de davranması gerekiyor.
Well, if you do, then how come you never act like one?
Bunu neden yapıyorsun. Neden kendin gibi davranmıyorsun?
Just act like one of them.
Sadece onlar gibi davran.
And you don't act like one.
Rahibeler böyle konuşmaz.
It is time you began to act like one.
Öyle davranma vaktin geldi.
One day you will be a king. At least try to act like one.
Bir gün Kral olacaksın en azından bir kral gibi davranmaya çalış!
If you're a teacher... just act like one!
Hocaysanız, hocalığınızı yapın!
- Don't act like one.
- O zaman öyle davranma.
If you're gonna treat me like a baby, I'm gonna act like one.
Eger bana bebek gibi davranacaksanız bebek gibi davranacağım.
- Well, that's true, but I want to try to act like one.
- Evet, bu doğru, ama öyle davranmak istiyorum.
When they're in full blossom, from the hayloft it looks like one single sheet.
Çiçek açtıklarında sanki bir örtüyle kaplanmış gibidirler.
Gonna act like a child, I'll have to treat you like one.
Çocuk gibi davranıyorsun, benden de öyle muamele göreceksin.
People either like you or they don't. They don't act one way and then change the next minute.
Benim tanıdığım insanlar, karşısındakini ya sever, ya da sevmez.
You act like a dog, crawl like one!
Bir köpek gibi davrandın, onlar gibi sürün!
Will you try for one moment to feel? At least act like you've got a heart.
Bir an için hissetmeye çalış, en azından kalbin varmış gibi davran.
You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything,
Her şeyden çok eminsin ama emin olduğun şeylerden biri bile bir kadının saç teli kadar değerli değildir. Yaşayıp yaşamadığından bile emin değilsin çünkü ölü bir adam gibi davranıyorsun. Hiçbir şeyim yokmuş gibi görünüyorum ama ne olduğumdan eminim, her şeyin farkındayım hayatımdan eminim ve hatta şimdi ölümümden de.
If this one's like those, it will make the devil's own noise if you start it.
Eğer gerçekten o alettense açtığında şeytanın ta kendi sesini çıkartıyor.
Especially for people like me, who act like Don Juans without really being one. "
Özellikle benim gibi birine gerçekten bağlanmayan Don Juan'lar için.
But a murder like this one is a foul, savage act.
Ama bu şekilde birini öldürmek, çok vahşice.
One night, I was like on my third date, and I opened the door to shake hands and I turned on all the lights.
Bir gece, daha yeni çıkmaya başlamışım, arkadaşım geldi, kapıyı açtım. Bütün ışıkları yaktım.
Act like a marauding Hun and you'll be treated like one.
Yağmacı Hunlu gibi davranıyorsun, onlar gibi muamele görmelisin.
- Then act like one!
- Olacağım,
You know, sometimes I say to myself, if every single day, at exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, like a ritual, unchanging, systematic, every day at the same time, the world would be changed.
Bazen kendi kendime şöyle derim :..... eğer biz de her gün..... tam aynı saatte..... bir ayin yapar gibi..... belirli bir davranışı..... hiç değiştirmeden sistemli olarak yinelersek..... dünya çok farklı olur.
Not that one holds that against him, but we started something when we let fellows like that climb up the greasy pole.
Ona karşı kin beslediğimden değil tabii. Ama onun gibilerin yukarı tırmanmasına izin vererek başımıza dert açtık.
You said, "If you act like a barbarian, you will become one."
Bana ne dediğini hatırlıyor musun? Eğer bir barbar gibi davranırsan, sen de bir barbar olursun.
You want to act like a baby, I'll treat you like one.
Çocuk gibi davranırsan ben de sana öyle davranırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]