English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Any of this

Any of this translate Turkish

10,398 parallel translation
Difference is, you never signed up for any of this.
Tek farkımız bu işe karışmayı senin istememiş olman.
It was the only connection I can find to the Middle East in any of this.
Orta Doğu'da bununla ilgili bulabildiğim tek bağlantı buydu.
What does that have to do with any of this?
- Onun bununla ne alakası var?
And don't insult my intelligence by saying you are doing any of this for me.
Bunlardan birini bile benim için yaptığını söyleyerek de zekama hakaret etme.
( gallery groaning ) ( sighs ) I can't follow any of this.
Takip edemiyorum artık bunları.
How does any of this relate to my application for the position of groundskeeper here?
Buraya iş başvurusu yapmamla bunların ne ilgisi var?
I don't know what you're insinuating by any of this.
Böyle şeylerden bahsederek ne ima etmeye çalıştığını bilmiyorum.
I don't like how any of this looks,
Bunun olmasından hoşlanmıyorum.
But had I been there, there would be no question about any of this.
Fakat ben, oradaydım, orada bunların hiçbiri sorgulanmazdı.
I didn't see any of this.
Bunları hiç görmedim.
You can attend every one of her concerts in the future, But if you warn wozniak about any of this in any way,
Gelecekteki her konserine katılabilirsin ama Wozniak'ı bir yolla haberdâr edersen.
About any of this.
Hiçbirşey.
What does any of this have to do with background checks?
Bunların herhangi biri ne yapar Arka plan kontrolleri ile ilgisi var mı?
And I don't know if any of this is true.
Bunlar doğru mu onu da bilmiyorum.
Have you told him about any of this?
Olanlardan hiç Reggie'ye söz ettin mi?
You know what, I'm wondering if we can polish up any of this old shit.
Bu eski işe yaramazı biraz düzeltebilir miyiz diye düşünüyorum ya.
Your mind is too small to understand any of this.
Sen bunları anlayamazsın.
How does any of this help us find him?
Peki onu bunlarla nasıl bulacağız?
How do you know any of this after only one murder?
Bu kadar şeyi tek cinayetten nasıl öğrendiniz?
I... I mean, it's not like they were forcing her to do any of this stuff.
Onu bunların hiçbirine zorlamıyorlardı.
I just wanted to tell you... that you have to get out of this town if you want to have any chance of an interesting life moving forward.
Sadece sana şunu söylemek istedim... Eğer ilginç bir hayat yaşama şansının olmasını istiyorsan bu kasabadan ayrılman gerekiyor.
Because I can't bear any more of this life.
Çünkü bu hayata artık katlanamıyorum.
No, sir, I don't want any of that nonsense, but, no, this...
Hayır, efendim, bu saçmalıkların hiçbirini istemiyorum, ama, hayır, bu...
You're the one who's always saying this isn't about any one of us.
Bunun hiçkimseyle ilgili olmadığını Sen her zaman söylüyordun.
None of this makes any sense.
Hiç mantık değil.
The worst part of this whole fucking thing, I'm so stressed out, all I want to do is chill out and smoke a joint, and my dealer doesn't have any weed.
İşin asıl kötü yanı da çok strese girdiğim için rahatlayıp ot içeyim diyorum ama satıcımda bir şey yok!
LAWYER : All right, Your Honor, clearly, this witness is mentally unwell and cannot answer any of the questions properly...
Pekala, Sayın Yargıç, belli ki bu tanık zihnen iyi durumda değil ve hiçbir soruyu düzgün cevaplayamaz...
When i was a young man in this place, It was a settled notion that in order to join a crew of any repute, One had to prove his worth.
Ben burada genç bir adamken saygın bir tayfaya katılmak isteyen birinin değerini kanıtlaması gerekirdi.
Not that i anticipate it will alter your behavior in any way, But you should know i do not approve of this.
Beklentimin kararını değiştireceğini düşünmesem de bunu onaylamadığımı bilmelisin.
Any food that is diverted away from men necessary to that end only increases our chance that every one of us on this ship dies.
Bu denli sona yakın adamlara verilecek erzaklar sadece bu gemide ölecek kişi sayısını artırır.
If you challenge me in any way while we exist in this state, I will be forced to make an issue of how we entered into it in the first place.
Bu gemi üzerindeyken bana herhangi bir şekilde meydan okuyacak olursan en baştan bu hâle nasıl geldiğimizi mesele etmek zorunda kalırım.
I weathered this shit as well as any of you.
Ben de en az sizin kadar yıprandım.
In this moment, I think it fair to say I wouldn't trade you for any 10 of them.
Şu durumda onlardan 10 tanesini sana değişmem, o kadar diyeyim.
Any violation of this brought great misfortune.
Bunlardan birine uymamak büyük talihsizlik getirir.
If you wish to leave this place, I'll allow it, although somehow I don't think you have any intention of leaving.
Eğer bu mekanı terk etmek istersen, izin vereceğim. Yine de bir şekilde bana terketmeyecekmişsin gibi geliyor.
This is too important to be clouded by any of that.
Bu kimsenin karışmaması gereken önemli bir hadise.
The image of any men leaving this place to join him would unsettle the street.
Buradan ayrılıp ona katılıcak herhangi biri sokakları karıştırır.
From this moment on, any man participating in the act of high seas piracy will be presumed to be one of your men, an enemy of the state.
Bu andan sonra, korsanlık yapan kim olursa senin adamlarından birisi olarak görülecek, devlet düşmanı sayılacak.
From this moment on, any man participating in the act of high seas piracy will be presumed to be one of your men.
Şu andan itibaren herhangi bir adam açık denizlerde bir korsanlık olayına karışırsa senin adamlarından biriymiş gibi kabul görecektir.
I don't know what any of that means, but this... this is me. But this isn't me!
Ne dediğinizi anlamıyorum ama şu anki ben, ben değilim.
I get any money out of this, the only cause I'ma give it to is me.
Bu işten elime geçen parayı bağışlayacağım tek amaç kendim olacak.
Can you identify any of the people in this photograph?
Bu fotoğraftaki kişileri doğrulayabilir misiniz?
I'll serve to our alliance, as I swore to, but I'll be damned if I'll have any part of this.
Yemin ettiğim gibi ittifakımıza hizmet edeceğim ancak bu işin bir parçası olmayacağım!
I mean this James Bond shit's endearingly wacky, but if you think you're seriously going to get any traction out of Florida, you're way out.
Demek istediğim, bu James Bond'un boktan aşkı tiksiniyor, Ama ciddiye alacağını düşünüyorsan Florida dışına çıkarsan çıktın.
Have you any idea of the damage if this ever came out?
Bunun ortaya çıkması halinde hasar hakkında bir fikriniz var mı?
It's well within the remit of this hearing to establish whether Miss Sloane has broken any laws.
Bu işitme yeteneğinin de içinde. Bayan Sloane'in Herhangi bir yasayı ihlal etti.
And you neglected to mention this to any of your team because...
Ve bunu söylemeyi ihmal ettin Ekibin herhangi birine... çünkü...
So do you have any idea what kind of animal this woman might have seen this evening?
Sence bu kadın bu akşam ne tür bir hayvan görmüş olabilir?
In the meantime, we must conduct this business with a certain delicacy where the consumption of any potentially dangerous and psychotropic hallucinogen must be undertaken outside of a laboratory.
Bu arada bu işi çok dikkatli uygulamamız gerek. Tehlikeli olabilecek ve halüsinasyona yol açan bir ilacı laboratuvar dışında kullanacağız.
Do you have any idea of what kind of a sign this sends?
Bu göndermeler ne anlama geliyor fikrin var mı?
As long as there is a gleam of hope I won't give up by any means I'm willing to go on this trip with you
umut ışığı olduğu sürece, asla vazgeçmeyeceğim sonuç ne olursa olsun, bu seyahatte seninle olacağım

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]