English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Because of us

Because of us translate Turkish

2,889 parallel translation
How many more people are gonna die because of us?
Bizim yüzümüzden daha kaç kişi ölecek?
All those troops are on the move now because of us.
Şimdi bütün o askeri birlikler bizim sayemizde hareket halindeler.
Well, because of us, Thane got his restitution.
Bizim sayemizde Thane tazminatını aldı.
Mia is trapped in prison because of us.
Mia bizim yüzümüzden hapishanede.
Well, I hope you've gotten in touch with your chi because it seems we have a big day ahead of us.
Umarım Chi hislerinize ulaşmışsınızdır çünkü bizi uzun bir gün bekliyor gibi.
That won't be a problem. We could handle Gimpy and the Tarantula Head and Richie Poor, because you guys were national champs like us, but our invitation was not extended to pre-op Precious based on the novel Barf and Mike and Molly's daughter as part of our crew.
Sakat'ı, Tarantula Kafa'yı ve Fakir Richie'yi idare edebiliriz çünkü onlar da bizler gibi ulusal çapta şampiyondu ama grubumuza katılma davetimize, Sapphire'ın Kusmuk kitabından esinlenmiş İki Paralık travesti adayı ve Mike ile Molly'nin kızı dâhil değildi.
It's important for us to understand the conditions that led to the formation of the Earth because then we can look for those conditions around other stars.
Bunu anlamak bizim için önemli. Dünya'nın oluşumuna yol açan şartları. Çünkü bu koşullara baktığımızda diğer yıldızların etrafındaki.
Damn you, Whip Chatterly- - you ensnared us in a web with turtleneck lies, and now because of you, we don't have any snacks.
Kahretsin, Whip Chatterly, balıkçı yakalı yalanlarınla bizi ağına düşürdün, senin yüzünden atıştırmalık yiyemiyoruz.
Are you not gonna marry us because I can't guarantee you the souls of our unborn children?
Bizi evlendirmeyecek misin? Eğer evlendirmezsen doğmamış çocuklarımızın ruhlarını garanti edemem.
I left a message for you and Mom at the hotel because I wanted to let you know it'll just be the three of us for dinner tonight.
Otelde annemle ikinize not bırakmıştım,... bu akşam yemekte yalnızca üçümüz olacağımızı bilin istedim de.
Because they were more afraid of the diamond smugglers than they were of us.
Çünkü bizden korktuklarından daha çok elmas kaçakçılarından korkuyorlardı.
And as the IRA began to move into other countries Jacob and other Ugandans came to the US To speak on behalf of all people suffering because of Kony
LRA diğer ülkelere taşınmaya başlar başlamaz Jacob ve diğer Ugandalılar Kony yüzünden acı çeken bütün insanlar adına konuşmak için Birleşik Devletler'e geldiler.
Because of you, nothing. Nobody saw us, and if we just stick to our story, we are in the clear. Okay?
Hayır, senin yüzünden olan bir şey yok, tamam mı?
Funny, because legal wouldn't even let us talk to our own security about Kahlid because of the exposure.
Çok garip çünkü avukatlar Khalid konusu ortaya çıkmasın diye kendi güvenliğimizle bile konuşmamıza izin vermiyor.
And Kimberly Mitchell is coming to watch us find out whether it's a boy or a girl because you are the leader of the free world and you couldn't keep your pants zipped and your hands to yourself.
Biz bebeğin kız mı, oğlan mı olduğunu öğrenirken Kimberly Mitchell da yanımızda olacak çünkü sen özgür dünyanın liderisin ve ellerine ve uçkuruna hakim olamadın.
Let me give you some perspective, Greg, because none of us is happy with this situation, but you are the only one with options here, and they're very easy...
Müsaade et sana biraz fikir vereyim Greg. Hiçbirimiz bu durumdan hoşnut değiliz ama burada seçme şansı olan tek kişi sensin.
Well, you're going to need one of your tricks. Because what good does Zielinski's source do us if he's not going to let us go public?
O hilelerinden birine ihtiyacımız olacak çünkü Zielinski'nin kaynağı açıklanmazsa bize bir yararı olmaz.
Harvey came to you first because I wanted you to know that you are valuable to both of us.
İlk önce Harvey geldi çünkü ikimiz içinde değerli olduğunu bilmeni istedim.
She's mad because another car insurance company dropped us because of all my accidents.
Bütün kazalarım yüzünden başka bir araç sigortası şirketi daha bizi bıraktığı için kızgındı.
Yeah, actually, this argument is more about determining who the loser will be, because most of us will be winners.
Aslında bu tartışmanın konusu daha çok kaybedenin kim olacağı. Çünkü çoğumuz kazanacağız.
Because personally, I eat very little. If one of us feels burdened, it wouldn't be good.
Çok fazla yemediğim için ortak ödeme yapmak adil olmaz.
And because of that, there was nothing that either one of us could have done.
Sırf bu yüzden, ikimizin de yapabileceği bir şey yoktu bu konuda.
We're interested in you because of oil, and you're interested in us because of our technology, our universities, and sometimes our health care.
Sizinle petrol dolayısıyla ilgileniyoruz. Siz de bizimle teknolojimiz, üniversitelerimiz, bazen de sağlık hizmetlerimiz dolayısıyla ilgileniyorsunuz.
- None of us are, because of the blizzard.
- Fırtına yüzünden hiç birimize ihtiyaç yok.
Although, only seven of us graduated that year because of a bad mono outbreak which somehow missed me, despite all the frenching I did.
Kötü bir salgın yüzünden sadece yedimiz mezun olduğu halde nasıl olduysa beni es geçti, bütün öpüşmelerime rağmen.
Won't some of us get the boot because of them?
Onlar yüzünden bazılarımız kapı dışarı mı edilecek?
I always thought you'd be the last one of us to ever get married, because you are so short and unappealing. Am I right?
Howard, aramızda en son senin evleneceğini düşünüyordum çünkü boyun çok kısa ve hiç hoş biri değilsin.
Plan, because next time, one of. Us is gonna be too hurt to heal.
Çünkü bir dahaki serefe bizden biri çok yara alacak.
Because if she doesn't fall on her own sword, one of us is. Gonna have to run her through.
Çünkü, kendi işini kendi görmesse birimiz onu doğru yola götüreceğiz.
But just because we're leaving, and that hurts... There are some people who are so much a part of us they'll be with us no matter what.
Ama sadece değişmiyoruz acıtıyor da bazı insanlar vardır hayatımızın bir parçası olan her ne olursa olsun bizimledirler.
Oh, I don't know. Maybe because one of us doesn't have a career that's yet ruined.
Belki aramızdan birisi mahvolmuş kariyerini iyice bozuyordur.
The important thing is to talk about our fears, because, if we don't, they can throw us out of balance.
Önemli olan korkularımız hakkında konuşabilmektir. Çünkü konuşmazsak korkular dengemizi bozabilir.
Manny, I didn't worry about those things because you worried for the both of us.
Manny, sen ikimizin yerine dikkat ettiğin için bu konuda endişelenmedim.
It's news because first of all, it'll be the first time in history the House lets the US default on its debt.
Haber değeri var çünkü tarihte ilk kez Beyaz Saray borcun sorumluluğunu üstleniyor.
What, because he doesn't look like the rest of us?
Ne yani, bizim gibi gözükmüyor diye mi?
Because he will only forgive us our sins, if we forgive the sins of all the other people around!
Çünkü etrafımızdakilerin günahını affedersek... o zaman bizim günahlarımızı affedecek!
It's just that there is a discrepancy in the books, and Mr. Bishop asked us to check in with you because you're the manager of his bakery business.
Kayıtlarda tutarsızlık var,... Bay Bishop sizinle birlikte onları kontrol etmemi istedi çünkü bu fırıncılık işinde yönetici sizmişsiniz.
I got lots of parents with lots of children here, and every single one of them is being put at risk because of what Ben has brought down on us.
Burada bir çoğu çocuklu olan ebeveynler var ve Ben'in bizi düşürdüğü durumdan dolayı hepsi riske giriyor.
And because we do not yet know the downside of this artifact, the metronome will stay with us, and agent Jinks will be under supervision.
Ve objenin yan etkisini de henüz bilmediğimiz için metronom bizimle kalacak ve Ajan Jinks de sürekli gözlem altında tutulacak.
People finally started to pay attention to what they'd done to us, all because of a martyred 15-year-old girl.
Sonunda insanlar bize yapılanlara ilgi göstermeye başlamıştı. Hepsi işkenceye maruz kalarak ölen 15 yaşındaki bir kız sayesinde oldu.
And I said no planes, but we don't have a choice, because of Mark and Arizona, so... so I told Bailey to just sedate us... sedate all of us.
Uçakla olmaz dedim ama Mark ve Arizona yüzünden seçme şansımız yok. O yüzden ben de Bailey'ye bize yatıştırıcı vermesini söyledim. Hepimize.
Because the truth is, not all of us are there.
Çünkü aslında hepimiz orada değilizdir.
Figure out a way to throw this case, or figure out where you're gonna work when you get out of here, because I don't know where it's gonna be if it's not for us.
Davayı düşürmenin bir yolunu bul,.. ... ya da buradan kurtulunca nerede çalışacağını düşün. Çünkü bizim firma olmazsa, neresi olur, bilemiyorum.
Because of all there is between us.
Aramızda geçenler yüzünden.
You... try to tell yourself that you do not like the killing, but you just can't stop, because death is coming for all of us.
Sen... Kendini can almaktan hoşlanmadığına dair ikna etmeye çalışıyorsun. Gel gör ki kendine hakim olamıyorsun.
Because some of us might not be allowed out after a certain hour.
Çünkü bazılarımızın belli saatlerden sonra dışarı çıkmasına izni olmayabilir.
Because directly or indirectly, what happened to her... That's on both of us.
Çünkü doğrudan veya dolaylı olarak başına gelen şey ikimizin de suçu.
I doubt the wheels of commerce will grind to a halt because a few children pay us a visit.
Birkaç çocuğun ziyaretiyle ticaretimizin sekteye uğrayacağını sanmam.
- N-no, it's not. - You knew things the rest of us couldn't because you've been ahead in time and come back again.
- Bizlerin bilemediği şeyler biliyordun çünkü zamanda ileriye gidip geri gelmiştin.
But because I respect the chi, the universal energy that surrounds each and every one of us,
Ben " chi'ye saygı duyarım, her birimizi çevreleyen evrensel bir enerji vardır.
And now they're going to do it to all of us because of him.
Şimdi onun yüzünden hepimizin üzerine geliyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]