English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Get this

Get this translate Turkish

81,875 parallel translation
- Where'd you get this?
Bunu nereden buldun?
So get this : his partner finds the front door unlocked, but no Dan.
Yani durum şu, ortağı ön kapıyı açık bulur ama Dan ortada yoktur.
Do you have one we could get this week?
Elinizde bu hafta alabileceğimiz biri var mı?
So why don't you tell me what you need and let's get this thing done?
O yüzden bana kafandakini söyle de anlaşıp işimize devam edelim.
You think I'm not gonna find out whatever bullshit you did to get this guy to drop out?
Bu adamı attırmak için bulaştığın pislikleri öğrenemeyeceğimi mi sanıyorsun? Keyfin bilir!
You don't get this feeling anywhere else.
Bu duyguyu başka yerde bulamazsın.
Let's get this over with.
Hadi bitirelim şu işi.
Where did you get this?
Bunu nereden buldun?
Wait, let me get this straight. Aunt Josephine made a grammatical error?
Josephine teyze dil bilgisi hatası mı yaptı yani?
Apologies, you must get this all the time, but I must tell you, I am a really big fan.
Özür diliyorum, muhtemelen bunu sık sık duyuyorsunuzdur ama bir numaralı fanınızım. - Fan mı?
All I know is that the Legion of Doom will not stop until they get this, and once they do, the world, as we know it, is over.
Benim bildiğim tek şey, Legion'ın bunu alana kadar durmayacağıdır. Ve aldıklarında da dünyanın sonu gelecek.
- So let's get this knot tied.
- Kıyalım artık şu nikahı. - Ne?
This is bullshit, and I'm not gonna get played.
Bu saçmalık ve oyuna gelmeyeceğim.
so this thing is gonna get done whether you do it or not.
Bu yüzden bu iş sen yapsan da yapmasan da olacak.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- Sen öne çıkmadan önce beraber son bir davada çalışmak istediğini anladım..... ama belli ki sen öne çıkmaya hazır değilsin, bu yüzden bu firma tamamen yok olmadan önce ücretsiz davalarımı almaya karar verdim.
So, what, is this, like, practice for labor? - I mean, if we get pregnant?
Yani hamile kalırsak... bu doğum sancısının pratiği yapmak gibi mi...
Anyway, by this point, I'm married, we have a kid, it's time to get serious.
Her neyse, bu aşamada evlenmişim, çocuğum olmuş, Artık ciddileşme vakti.
Maybe it'll make Dan realize, you mess with this kitty cat, you get the claws.
Belki de Dan'in, bu kediciğe bulaşırsa pençe yiyeceğini anlamasını sağlar.
You guys are not great at this, and if you don't get your act together we will never go to the beach because you will be in jail.
Bu işte hiç iyi değilsiniz ve artık toparlanmazsanız sahile asla gidemeyeceğiz çünkü hapiste olacaksınız.
[sighs] We really do have to get better at this.
Bu işte gerçekten ustalaşmalıyız.
This might be the only chance we get to talk to him.
Onunla konuşmak için tek şansımız olabilir.
I wanna know if you're using this case to get back to Pearson Specter.
Bu davayı Pearson Specter'a dönmek için mi kullanıyorsun bilmek istiyorum.
You said you were doing this case as a way to get into the Bar.
Bunu tekrar avukat olabilmek için yaptığını söylemiştin.
You said you're doing this case as a way to get into the Bar.
Bunu tekrar avukat olabilmek için yaptığını söylemiştin.
Now, do you think you can fix this thing or do you need me to get us some help?
Şimdi halledebileceğini düşünüyor musun yoksa yardım bulmamı ister misin?
They refused to budge, and Louis said he pulled out every trick in the book to get us this.
Geri adım atmadılar Louis de bu teklif için her şeyi denediğini söyledi.
My point is, if Harvey wants this man's client, there has to be another way to get them.
Demeye çalıştığım Harvey adamın müvekkilini istiyorsa bunun başka bir yolu daha olmalı.
If I can get pfizer, Harvey doesn't even have to bring this clown to the firm at all.
Eğer Pfizer'ı şirkete bağlarsam Harvey'nin onu başta şirkete almasına gerek kalmaz.
Strap in, Gretchen, because we're about to get elbowdeep into stuffing the shit out of this cat.
Hazır ol, bu kediyi öyle bir besleyeceğiz ki üç hafta kumundan ayrılamayacak, Gretchen.
I mean, I get that the offer is horrible, but if the judge is letting this thing go to trial, he must think I have a case.
Tamam teklif çok kötü. Ama yargıç davaya izin verdiğine göre haklılık payımız olduğunu düşünüyor olmalı.
That's exactly what I'm telling you. Then get your shit together and either make this thing happen or not'cause I went out on a limb for you once before.
O zaman aklını başına al ve işlerini yoluna koy, çünkü daha önce senin için başımı derde soktum.
Look, if I lose this case, the only article that's gonna get written is that I never should have been able to practice law in the first place.
Bu davayı kaybedersem yazılacak tek hikaye en başta avukat olmamam gerektiği olacak.
You're going to get rolled because you haven't thought this through.
Bu işi iyice düşünmediğin için pişman olacaksın.
This is how we get by.
Biz böyle yaşıyoruz.
Well... let's say for argument's sake, we get into this Realm and you decide you'd rather not lead me to the Ocean of Lights.
Şey... Farz edelim ki, Aleme girdik, ve beni Işık Okyanusuna götürmemeye karar verdin.
Where did you get this?
Bunu nereden aldınız?
I don't usually get to see it like this. But tonight you aren't you.
Ama bu gece başka birisin.
You are not in this to get caught up in some scandal.
Skandalın birine sürüklenmek için değilsin burada.
We get their demands and shut this down.
- Taleplerini öğrenip bu işi bitirelim.
Before any more pictures like this get out.
Buna benzer daha fazla fotoğraf sızmadan.
- You'll never get away with this.
- Bu yanına kâr kalmayacak.
How did you get all this?
Bunların hepsine nasıl ulaştın?
We know what a traumatic experience this has been for you, and we know that you're eager to get back to your family and friends.
Bunun sizin için ne kadar travmatik... bir deneyim olduğunu ve şimdi de... aileniz ve dostlarına dönmeye çalıştığınızı biliyoruz.
I love what we do. I do. It's just sometimes I just wish I could get off this ship.
Yaptığımız işi seviyorum ama bazen bu gemiden çıkmak istiyorum.
But... we saved America, and we're gonna save Rip and get back the rest of the spear, because as powerful as the Legion may be, they don't have this.
Ama Amerika'yı kurtardık. Aynı şekilde Rip'i de kurtaracağız ve mızrağın geri kalanını toplayacağız çünkü Legion ne kadar güçlü olsa da onlarda bu yok.
Now, if you could just head this way, I need to run a few tests, and we'll get you cleared for flight.
Eğer bu taraftan gelirseniz birkaç test yapacağım ve uçuşa hazır olacaksınız.
Let's talk about when I get out of this pathetic prison and these silly little cuffs. When I fry Supergirl from the inside out. You think she'll scream as she cooks?
Bu zavallı hapishaneden ve bu küçük aptal kelepçelerden kurtulduğumda Supergirl'ü içinden dışına kızarttığımda sence pişerken çığlık atar mı?
No. I need to get into this cell.
Bu hücreye girmem gerek.
What is it going to take to get you off this planet?
Seni bu gezegenden göndermek için ne gerekiyor?
You do not get to turn this around on me.
Konuyu bana getiremezsin.
I mean, how am I going to get him to say this?
Bunu ona nasıl söyleteceğim ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]