English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Glory to you

Glory to you translate Turkish

357 parallel translation
Glory to you, brave soldier, bold gendarme.
12 adım uyum içinde Arslan gibi asker, kaplan gibi polis.
I'm proud to be the first to congratulate you on behalf of this modest, but now famous café, for the glory bestowed upon you today.
Sizi ilk tebrik eden ben olduğum için gururluyum. Bugünün bahşettiği zaferi kutlamak için daha ünlü bir kafe yerine bu mütevazi yeri tercih etmeniz namına sizi tebrik ediyorum.
For the fatherland, Your Majesty, and loyalty to you... and for glory, no sacrifice is too great!
Vatan için ve sadakatiniz için alınan zaferlerde, Majesteleri yapılan hiç bir fedakârlık, büyük önem arz etmez.
We're proud of you and proud to know that one of our townsmen has won such glory.
Başarıların bizi gururlandırdı.
You can take glory with you when it's your time to go.
Gitme zamanı geldiğinde şanı yanında götürebilirsin.
All I want is your friendship and companionship, and if you'll give them to me we will share the glory of the new day together.
Tek istediğim senin arkadaşlığın ve dostluğun, eğer bunları bana bağışlarsan, yeni günün zaferini beraber paylaşırız.
You may be content to spend your life working for the glory of their almighty Sun God and his pet snake.
Onların her şeye kadir tanrısı ve yılanı için çalışıp hayatını harcamaktan belki memnun olabilirsin.
Did not I, your leader, promise you a greater glory if you brought the Zambesi maidens to the temple?
Lideriniz olarak, eğer Zambesi bakireleri tapınağa getirilirse... -... daha büyük bir şeref için söz vermemiş miydim?
I don't know why you don't walk to Glory Hill and have yourselves a little drink.
Neden Glory Hill'e gidip birer içki içmediğinizi anlamıyorum.
And here's the boy that's gonna ride you to glory.
Ve işte seni zafere götürecek çocuk.
You'll order your people to till their fields and fish their seas... for the greater glory of the King.
Halkına arazilerini sürmelerini ve denizlerde balık tutmalarını emredeceksin, Kralın yüceltilmesi için.
Glory and long life to you, Attila.
Zaferlerle dolu uzun bir ömrün olsun Atilla.
You will raise Egypt to glory, and watch her die?
Sen Mısır'ın zaferlerini büyüteceksin.
Now, you remember, children, how I told you last Sunday... about the good Lord going up into the mountain and talking to the people... and how He said, "Blessed are the pure in heart, for they shall see God"... and how He said that King Solomon in all his glory... was not as beautiful as the lilies of the field?
Hatırlıyor musunuz, çocuklar? Geçen pazar sizlere Yüce İsa'nın dağa çıkıp insanlarla konuşmasını anlatmıştım. Hani "Kutsananların yüreği saftır, çünkü onlar Tanrı'yı görecek olandır," demişti.
How many Macedonian troops that I could use have you lost on your road to glory?
Zafere giden yolda heba ettiğin birliklerin ne kadarı işime yarardı acaba?
Soldiers, you were assembled here on the plains of Axios by my father, Philip, to be led to the greatest glory and riches that any army since the world began has ever yet achieved... the conquest and destruction of the Persian Empire.
Askerler, burada, Axios'un bu düzlüklerinde babam Philip tarafından bir araya getirildiniz. Dünya kurulalı beri hiçbir ordunun daha ulaşamadığı, en büyük şerefe ve zenginliklere nail olmak için topladı sizleri. Pers İmparatorluğu'nu fethedip, yok etmek için.
- As you bear me one. As you do to any man who might throw a shadow on your glory.
İhtişamına gölge düşürebilecek herkese yaptığın gibi.
Are these slaves loyal to Sethi's glory, or to you, Moses?
Bu köleler Sethi'nin zaferine mi, sana mı bağlılar Musa?
From the burning bush, O Lord, you charged me to bring the people to this holy mountain, to behold your glory and receive your law.
Tanrım, yanan çalıdan halkı bu kutsal dağa getirmemi istedin, ihtişamını görsünler ve yasalarını alsınlar diye.
To you, you're some kind of a national glory, but to me, and a lot of people like me, your slimy scandal and your phoney patriotics... To me, Mr Hunsecker, you're a national disgrace.
Kendinizi bir ulusal kahraman olarak görüyor olabilirsiniz, ama benim ve benim gibi insanların gözünde, aşağılık iftiralarınızla ve sahte nutuklarınızla, ulusal bir utanç kaynağından başka bir şey değilsiniz Bay Hunsecker.
It's the glory of romance forgetting everything in the arms of the man who adores you listening to the music of love in an eternal spring.
Aşkın ihtişamıdır sana tapan erkeğin kollarında herşeyi unutmak. Sonsuz bir baharda aşk şarkısını dinlemek.
You don't stand up to glory.
Zafer için dik durmuyorsun.
Suppose I were to tell you that the glory of France is about to be restored, and that you may play a very important role in it.
Diyelim ki size Fransa'nın ihtişamının yeniden canlanacağını ve sizin de bunda önemli bir rol oynayacağınızı söylüyorum.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Bunu onun şerefine adıyoruz. Ve bir parçası olduğunuz Roma'nın şerefine.
I assure you it's not for the greater glory of science. I just want us to survive.
İnan bana bunu bilimin büyük zaferi için değil sadece hayatta kalmamız için yapıyorum.
Stop dribbling while I raise you to glory.
Seni şereflendiyorken sızlanmayı kes!
" A lot of the glory goes to you
" Zaferi büyük oranda borçluyuz sana
But you seem to prefer picking posies with Morning Glory.
Sana Fuentes Kardeşler'den bahsetmiştim, ama sen Myosothis'in adamı olmayı seçtin.
Be patient, I promise to come. Morning Glory will tell you when.
İlk önce kendimi hazırlamalıyım.
You can lead us right on out of here, right down that Glory Road to freedom.
Bize dışarda, Zafer yolundaki özgürlükte önderlik edersin.
Don't you want to spread your wings and flap your way to glory?
Kanatlarını açıp zafere doğru uçmak istemiyor musun?
- Glory to Jesus, Mr. Korzh. I come to you in business.
Tanrı aşkına, Kral Korj, iş konuşalım.
If I touch you again, Your Glory, it'll be to administer an ancient Earth custom called a spanking. A form of punishment administered to spoiled brats.
Dokunursam, bu, pataklama adı verilen eski bir geleneği göstermek için, şımarık veletleri eğitmek için kullanılan ceza şekli.
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Makaleler, dersler, ve geçmiş zaferi tekrar yakalamaya çalışma.
He was really considerate to his mother, and not at all the kind of person you'd expect to pulverize their opponent into a bloody mass of flesh and raw bone, spitting teeth and fragments of gum into a ring which had become one man's hell and Ken's glory.
Annesine hep iyi davranmıştır. Rakibini ezip kanlı bir et ve kemik yığınına çeviren ve dişlerini ringe dökerek zafer kazanan birinden beklenmeyecek kadar iyi.
You ain't gonna get a chance to sit around a stove remembering your one day of glory.
Tek günlük zaferini hatırlarken Bir soba yanında oturma şansın olmayacak.
Brother K, just keep the faith in us, baby, and we'll lead you right on to glory.
Birader K, bize olan inancını koru, dostum. Biz de sana, şana giden yolunda, yol gösterelim.
Hanging is the outlaw's path to glory... and much too good for the likes of you.
Asılmak kanunsuzların ölme yoludur senin gibiler için fazla gelir.
This great road to glory... looks exactly like the road to El Diboso... where you can buy chickens cheap.
Bu büyük mutluluk yolu aynı ucuz tavuk alınan El Diboso yoluna benziyor.
We return you now to the Starlight Terrace of the Hotel Glory in Scranton... to the singing strings of Laszlo Gabor and His Melodeons.
Şimdi sizleri Starlight Terrace, Hotel Glory in Scranton'deki... Laszlo Gabor ve Grubuyla başbaşa bırakıyoruz.
You know, it might be just this one anonymous glory... of all things - this rich stone forest... this epic chant, this gaiety... this grand choiring shout of affirmation... which we choose... when all our cities are dust... to stand intact... to mark where we have been... to testify to what we had it in us... to accomplish.
Bütün yaptıklarımızın içinde belki de - bu anonim eser, bu taştan orman, bu epik ilahi, bu göz alıcı güzellik, bu şehadet sancağı, bütün şehirlerimiz yok olduktan sonra... öylece el değmemiş bir şekilde ayakta kalır... ve nereden geldiğimizi, neyi başardığımızı bize gösterir...
Oh, glory be to God I didn't kill you, lad, trying to save a dead man.
Allahtan ölü bir adamı kurtarmaya çalışan seni öldürmedim evlat.
With you, we will all go to glory
Hepimiz seninle mutlu olmaya gideceğiz.
I would remind you, Felix that a university education means nothing unless it redounds to the glory of God.
Felix sana hatırlatırım ki üniversite eğitiminin hiç bir anlamı yoktur.
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Peki, demek ki başka bir şekilde konuşmamı istiyorsunuz, izin verirseniz sayın bayan, şimdi babamın yerine geçerek konuşayım ve hayatımda sizden daha güzelini görmediğimi itiraf edeyim.
It'll help you bring glory to the Clan
Klana eski görkemini kazanmasına yardım edecektir
Now, you, Cameron, and your brothers and sisters, can bring a, a glory and a brilliance to our society that has never been seen before.
Şimdi, sen, Cameron, daha önce eşi benzeri görülmemiş bu parlak zaferi dünyamıza ancak sen ve senin kardeşlerin getirebilirsiniz.
If honor counts more than career for you, gentlemen, and if the future of Russia, her might, her power, her glory, so closely linked to the Czar's destiny, means anything to you, go and tell the Emperor that it must be stopped!
Şeref, sizin için kariyerden önce geliyorsa beyler Çar'ın kaderiyle çok yakından bağlantılı olan Rusya'nın geleceği, kudreti, gücü, ihtişamı sizin için bir anlam ifade ediyorsa gidip İmparator'a söyleyin, bu duruma bir son verilmelidir!
Ever since I was a kid I did nothing but listen to you I followed your story I knew your glory I knew by heart...
Çocukluğumdan beri hiçbir şey yapmadım, tek seni dinledim hikayeni izledim şöhretini biliyordum tüm kalbimle biliyordum...
Mad for glory, mad for freedom and we are gone mad you know we laugh or cry lying to the fate and fact of illusion and insanity.
İhtişam için, özgürlük için çıIgınız. ÇıIdıracağız da. Kadere, yanıIsamalara saçmalıklara yalan söylerken gülecek veya ağlayacağız.
"Humbly, I supplicate your majesty and your glory... " that you deign to free this your servant...
Ben senin basit bir kulunum bu kulunu kötülüklerden koru Tanrım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]