English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / He's got this

He's got this translate Turkish

2,174 parallel translation
All right, Vick. If we're gonna draw this bastard out... he's gotta think he's got eyes on the real live MacGruber.
Pekala, Vick. eğer o pisliği dışarı çıkartabilirsek gerçek kanlı canlı MacGruber'ı gördüğünü düşünecek.
Oh, I got word on your friend Claude's preferred M.O. I don't know if this helps any... but he's made a habit of scaling the sides of buildings - free climbing.
Arkadaşın Claude ilgili bir şey var bilmem yardımcı olur mu ama bir alışkanlığı var binalara tırmanmak gibi - serbest tırmanış.
Hmm. Everything depends on us getting a clear shot from this location and we've got to hit him as soon as he's exiting that ship.
Her şey bu noktadan temiz bir atış yapmaya bağlı ve onu gemiden çıktığı gibi almalıyız.
He's got this information I need, but he'll only give it to me if I get him some meth.
İstediğim bilgi kendisinde mevcut ancak meth verirsem söyleyecek bana.
This latest Inchcombe's taking everything he's got.
Son Inchcombe kitabı onu çok meşgul ediyor.
If he got high last night and this morning, he's probably looking to cop by now.
Eğer dün gece ve bu sabah kafayı bulduysa şu anda da aranıyordur.
Mr Danson got a phone call from his wife's bank this morning, he's her next of kin.
Bay Danson bu sabah eşinin bankasından bir telefon aldı, yanında sanıyorlardı.
And he's a lot bigger and he's a lot badder than this particular dirtbag you got over here.
Ve senin şu kum torbana göre daha iri ve daha kötü.
This thing's got Twitter on it. You think Tweety Tweeted before he got shot?
Bu şeyde Twitter var.
- Because he's got answers, says he knows why I'm on this island.
- Çünkü cevapları biliyor. Neden adada olduğumu bildiğini söyledi.
People are losing their homes over this. Guy last month got taken for $ 50,000. He's got three kids and no roof to put over their heads now.
Geçen ay 50.000 doları alınan üç çocuklu bir adam vardı şimdi kafalarını sokacak bir çatı bulamıyorlar.
He had this connection through his late grandfather's office with the mayor, and he actually got us Super Bowl tickets.
Büyükbabasının ofisi aracılığıyla vali ile bağlantısı vardı. Bize şampiyonluk maçının biletlerini almıştı.
He's our son, we've got this.
Bizim oğlumuz, biz hallederiz.
There's one song that keeps playing over and over again, And the dj who got you to do this, He's been tortured by it for years.
Sürekli çaldığı bir parça var ve bunu size yaptıran Dj de yıllardır aynı dertten müzdarip.
McGee, I don't know if he's got the heart for this.
Ya McGee? Onda bu iş için yürek var mı bilmiyorum.
And I'm sure whatever he's got cooking with you is only gonna hurt this family.
Ve eminim ki seninle çevirdiği iş yüzünden sadece ailesi zarar görecek.
Shite, I don't know if he's got the heart for this.
Siktir. Onda bu iş için yürek var mı bilmiyorum.
I don't know if he's got the heart for this.
Onda bu iş için yürek var mı bilmiyorum.
And once, when he was a soldier, all these commies pinned him down to the ground, so he leapt out of his foxhole and just did this meanest haka and all them commies got scared and ran away.
Bir keresinde, askerdeyken komünistler ona saldırarak sıkıştırmışlar, ardından siperden fırlayıp şu haka dansını yapmaya başlamış. Komünistlerin hepsi tırsarak kaçacak delik aramış.
Yeah. He got up awful early this morning.
Bu sabah acayip erken kalkmış.
I honestly thought maybe he had called me there as a cry for help so I could see this, but he's got what I'm pretty sure is a staph infection on his arm, so maybe he just needed that cast off. I've got him at St. Ambrose for the arm, and he is staying there until that house is clean.
Belki de görüp yardım etmem için beni oraya çağırdı ama kolunda bakteriyel enfeksiyon var belki de alçıyı çıkarttırmak istedi.
I'm staying on my friend's couch, and right when I was getting ready to leave... he and his girlfriend got into this huge, fuckin'... heroic, epic argument right at the front door.
Arkadaşımın kanepesinde kalıyorum ve tam çıkmak için hazırlanırken o ve kız arkadaşı tam ön kapıda kocaman lanet olası güçlü, destansı tartışmaya girişti.
After hitting it all over this hole, He's got a four and a half footer downhill for bogey.
Deliğin etrafındaki bir sürü vuruştan sonra tepe aşağı iki metre mesafede ve bir sayı kaybetmek üzere.
Yeah, I tell you, this serial killer guy... he's got it all wrong.
Söylemem gerek, şu seri katil var ya? Her şeyi yanlış yapıyor.
He's telling me that we got to take this compound With this red door.
Kırmızı kapılı duvarı geçmemiz gerektiğini söylüyor.
But, Don Carini, you got to admit, he's just not cut out for this line of work.
Ama Don Carini kabul etmelisiniz ki o, bu iş için yaratılmamış.
He's just got this way about him.
O sadece kendi oldu.
Says he's got someone who can help us with this.
Bu olayda bize yardım edebilecek biri varmış.
Looks like this gentleman used to weigh 400 pounds or so, Till he got a gastric bypass,
Bu adam, mide spazmı geçirmeden önce 180 kilo civarındaymış.
Even when things got bad recently, it was never my place to ask the specifics of what he was doing. Is this your daughter?
Son zamanlarda olan biten kötü şeyler bile evde onun yaşantısını etkilemedi.
FBI says he's Scotland Yard, but he's got nothing to do with this case.
FBI'ın dediğine göre Scotland Yard'a bağlı. Fakat davayla bir âlâkası yok.
I might know why he's running this scam, And it's got nothing to do with you.
Neden bu dolabı çevirdiğini biliyor olabilirim ve seninle de hiçbir alakası yok.
The welding on this manhole cover, it's been removed. That's how he got in.
Rögar kapağındaki kaynak sökülmüş.
He's got this patch of fuzz on his lower back, right above his ass crack.
Hele sırtının arkasındaki tüyler yok mu... Tam kıçının üstünde.
I mean, you know, Gary has this development deal with some land he bought a while back, so my guess is if he's in trouble, it's got to have something to do with that, right?
Yani, Gary'nin önceden aldığı araziler için bayındırlık anlaşmaları var, Tahminimce, eğer başı dertteyse, bununla ilgili olmalıdır, değil mi?
Because there's this great guy and he's got a great baby, and I really want the baby and I want the guy...
Bebeği de, adamı da çok istiyorum. Adamı sevmek istiyorum. Ama ne yapıyorum?
Look, I don't want to get your hopes up, but Daddy's got some connections over at CBS, and I think he could help you get this on TV.
Seni çok heyecanlandırmak istemem ama babamın CBS'te bağlantıları var, bunu televizyona çıkarmana yardım edebilir.
He was arresting this other lawyer... It's a long story, but I almost got caught up in the sweep.
Başka bir avukatı tutukluyordu... uzun hikâye ama neredeyse ben de gidiyordum.
He's got an update on this story.
Bize gelişmeleri aktaracak.
He wanted this case. Now he's got to deliver.
Bu dâvâyı o istedi, artık bırakmak zorunda.
Yes, this must be where he got electrocuted.
Evet, adama burada elektrik çarpmış olmalı.
What's he got to do with this?
Onun bununla ne ilgisi var?
will put everything he's got into this arm as a Fairy Tail wizard and beat you!
Ama Erkek adam Elfman, Fairy Tail büyücülerine yakışır bir şekilde her şeyini bu kolunda toplayıp sizi yok edecek.
Anyway, this system of his? He finally got it to work.
Neyse, sistemi nihayet işlemeye başlamış.
- He's only a shrink, though. - Whoa. Okay, look, it's the least you can do considering he got you this job interview.
Tamam, bak sana bu iş görüşmesini ayarladığı düşünülürse en azından bunu yapabilirsin.
I mean, he's just got back from the war, his life's in shreds, but this whole declaration's about what his dad's done and what his dad's achieved, where his dad served.
Yani, savaştan yeni döndü. Hayatı lime lime, ancak yaptığı beyan tamamen babasının ne yaptığı, ne elde ettiği ve nerede hizmet ettiği üzerine.
It's this little fella and he got mugged back in russia. "
Bu adam Rusyadayken soyulmuş. "
Now he's got this one chance to go pro.
Şimdi profesyonel olmak için bir şansı var.
Whatever the hell you dragged me down here for, I wanna tell you right now that I paid my tab with Johnny Law a couple of lifetimes ago, - and he's got nothing on me since. - Oh, this guy is gold.
Beni buraya ne diye getirdiniz bilmiyorum ama, söylemek isterim ki, ben yaptıklarımı ödedim çok uzun zaman önce, ve o zamandan beri de sizinle dalaşmadım,
Ms. Martin, there's gotta be some way Puck can make up for this. He's been a model student since he got back.
Bayan Martin, Puck'un bunu telafi edebileceği bir yok olmalı.
And for your father's protection, it's best if he not know that you got this from me.
Babanın güvenliği için bunun benden geldiğini bilmemesi en iyisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]