English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I betrayed you

I betrayed you translate Turkish

583 parallel translation
You thought I betrayed you and you gave the Duke a thrashing.
Sana ihanet ettiğimi düşünüp Dük'ü bir güzel dövmüştün.
I've always loved you, but I lost everything the moment I betrayed you.
Her şeyi berbat eden bir anlık gaflet dışında daima seni sevdim.
You risked your life to save me, and I betrayed you!
Hayatını benim için riske attın ve ben sana ihanet ettim!
You talk like I betrayed you.
Sanki sana ihanet etmişim gibi konuşuyorsun.
I betrayed you!
Sana ihanet ettim!
whereas I betrayed you and called upon their gods?
Sana ihanet ettim,... onların tanrılarını yücelttim.
I am sure that you would feel that I betrayed you.
Size ihanet ettiğim hissine kapılacağından eminim.
I betrayed you.
Sana ihanet ettim.
When I kissed you, I betrayed a Russian ideal.
Seni öperken bir Rus idealine ihanet ettim.
Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad... I am rejoicing in my heart without a shred of pity... without a shred of regret, watching you go with glory in my heart!
Deli olduğum için sana ihanet ettim ve deli olduğum için... kalbimde bir parça bile acıma... ve pişmanlık olmadan sevinip zaferle gidişini izliyorum!
Somebody there said that dimitrios betrayed all of you. Sent a dossier to the police, i think, anonymously.
Birisinden öğrendiğime göre, Dimitrios hepinizi ele vermiş.
I betrayed him for you.
Ona ihanet ettim ve senin istediğin her şeyi yaptım.
And as for you, Pierre Cauchon, Count Bishop of Beauvals, I declare you a traitor, for you have betrayed your country and you betrayed... your church.
Size gelince, Pierre Cauchon, Beauvals Piskoposu sizi bir hain olarak ilan ediyorum, çünkü ülkenize ve kilisenize ihanet ettiniz.
It was you who betrayed him, not I.
- Ona ihanet eden sendin, ben değil.
Do you believe I've betrayed you?
Yanlış bir şeyler olduğunu mu düşünüyorsun?
You know what happens when I'm betrayed?
İhanete uğradığımda ne yaparım biliyor musun?
I would never have betrayed you.
Seni hiç aldatmak istemedim.
I have never betrayed you... And I'm with you now more than ever.
- Sana ihanet etmedim ve her zamankinden daha çok seninleyim.
I've been betrayed, just as you have!
Sizin gibi ben de ihanete uğradım!
You think I betrayed you?
Size ihanet ettiğimi mi söylüyorsun?
I've made some investigations, and I found that you haven't betrayed me yet.
Bazı araştırmalar yaptım ve bana tam olarak ihanet etmediğini idrak ettim.
I didn't tell you, because I didn't want to hurt your feelings, but Ballochet betrayed himself.
Senin duygularını incitmek istemiyorum ama... Ballochet bizimle gelmek istemiyordu sanki.
I tell you Manezinho's wife betrayed him.
Diyorum sana, Manezinho'nun karısı onu aldatıyor.
I thought you had betrayed my father.
Babama ihanet ettiğini düşünmüştüm.
I shouldn't be betrayed by you!
Sen bana ihanet etmemeliydin! Sen!
- I betrayed neither of you!
- İkinizi de ele vermedim!
I only know you betrayed my trust.
Sadece güvenimi suistimal ettiğini biliyorum.
I've treated you so well but you have betrayed me How could I spare your life?
Size çok iyi davranmıştım... ama siz bana ihanet ettiniz nasıl hayatını bağışlayım?
I'm the spy who betrayed you.
Size ihanet eden casus benim. Git! Hemen git!
Daisy, Daisy, because I didn't tell you what I was doing, you may feel betrayed and hurt. Daisy.
Daisy.
Have I ever betrayed you?
Bir kötülüğümü gördünüz mü?
( woman ) I feel that Poland was betrayed by Allies, you see?
Müttefiklerin Polonya'ya ihanet ettiği hissiyatına kapıldım.
I don't believe you betrayed us.
Bize ihanet ettiğine inanmıyorum.
I'm not sure you have betrayed me.
Bana ihanet ettiğinden emin değilim.
Yes, I abandoned you because you betrayed me.
Evet, seni terkettim çünkü bana ihanet ettin.
Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle... would I have come to meet you here?
Meng Sheng-hun, Amcaya ihanet etseydim... neden burda olurdum ki?
I feel so deserted by you, so betrayed.
Kendimi terkedilmiş hissediyorum. Yüz üstü bırakılmış.
I'll kill you, you traitor Who says I have betrayed?
Seni öldüreceğim hain hain olduğumu nerden çıkardın?
" I suppose you will think that I have betrayed you.
"Sanırım size ihanet ettiğimi düşüneceksiniz."
Dai Dai, I can't believe you betrayed me
Dai Dai, bana ihanet edeceğini ummazdım
This time you wanted to kill Anne because she had betrayed you.
Bu kez Anne'i öldürmek istedin, çünkü sana ihanet etmişti.
I only want to say that if you strike, the American workers will not feel betrayed.
Greve giderseniz Amerikalı işçiler kendilerini yalnız hissetmeyecek.
You betrayed Mr Wen
Wen Bey'i siz ispiyonladınız
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road ; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you!
Seni yolda gelirken görür görmez büyük bir ihtimalle tanıdım. O zamandan beri kendini ele verecek bir hareket yapmadın!
You want to convince me that they're all pigs that if they've betrayed me I should also betray them?
Beni, onların hepsinin birer domuz olduğuna ve bana ihanet ettilerse benim de onlara ihanet etmem gerektiğine, ikna etmeye mi çalışıyorsun?
You can give up but I can't You've betrayed Tai Feng I won't do the same to Yee Feng
- senin gibi kadınıma asla ihanet etmeyeceğim!
I should be extremely careful, if I were you, but of course, through these advertisements, they'll know that you've betrayed them.
Sizin yerinizde olsam, kesinlikle çok dikkatli olurdum. Çünkü bu gazete ilanları sayesinde onlara ihanet ettiğinizi biliyor olmalılar.
when I through you... wait, it's stupid for us to fight like this you left me alone in the hands of our enemies and you betrayed me to those same enemies
Senin yüzünden... Dur, böyle kavga etmemiş aptalca. Beni düşmanın elinde tak başıma bıraktın.
Itha has been betrayed by Paro, and I've been betrayed by you.
Itha, Paro tarafından, bense senin tarafından aldatıldım.
Chow, I never thought it was you who betrayed me.
Chow, Bana ihanet edenin sen olduğunu asla düşünmedim.
I know who betrayed you at the church.
Kilisede sana kimin ihanet ettiğini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]