English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I just said

I just said translate Turkish

8,967 parallel translation
I just said no because of the rules.
Ben sadece kurallardan dolayı hayır dedim.
- That's what I just said.
- Ben de bunu söyledim.
Look, I don't give a shit what I just said, okay?
Bak, demin ne dediğim umrumda değil, tamam mı?
I just said you deserve better.
Sadece daha iyisini hak ettiğini söyledim.
Did you not hear what I just said?
- Dediklerimi duymadın mı?
I-I just said that!
- Ben de onu dedim!
What I just said now did you get it?
Söylediğim şeyi anladın mı?
Did you hear what I just said?
Dediğimi duymadın mı?
No, it's not, because I just said it, and you still haven't answered.
Ne alakası var. Bir soru sordum ve hala cevap duyamadım senden.
I just said that.
Daha yeni söyledim be.
Isn't that what I just said? Yes.
- Ben de böyle söylemedim mi?
I just said that, you know, in case you were worried.
Endişelendiysen diye diyorum.
I'm a wimp, just like you said.
Ben pısırığım. Dediğin gibi.
No! I had just clicked a link that said Balloon Boy grew up hot.
Ya tam da Balon Adam'ın ateşli gençliği linkine tıklamıştım.
I just said it was.
- Öyleymiş dedim.
Someone I used to know danced on this very spot just the other day and said,
Tanıdığım biri, bir gün tam burada dans ederken...
Like I said before, we should all stick together, just to be safe.
Daha önce dediğim gibi güvende olmak için bir arada kalmalıyız.
Okay, I know you're not a psych major, so you're not gonna really process what I'm telling you right now, but what you just said is literally pathological.
Tamam, biliyorum sen psikoloji okumuyorsun, o yüzden şimdi söyleyeceklerimi, anlayamayacaksın belki ama, az önce söylediğin şey, tamamwn patalojik! ( anlamsız )
I regretted what I said, and I just wanted to come here and tell you that I am so sorry.
Söylediklerimden pişman oldum sadece buraya gelip çok üzün olduğumu söylemek istedim.
Here you are, a Geordie, just like I said.
Ve işte, buradasın. Bir Geordie.
And he said, "You fucking well are," like he was gonna punch my face in, and I just stood there cos I wasn't gonna back down, but then my mother said, like,
... "Bir güzel değişeceksin." dedi. Suratıma yumruk atacakmış gibiydi ve ben öylece durdum. Çünkü geri adım atmayacaktım.
- You just said that I could- -
- Daha demin başka bir tane- -
And apparently, you didn't hear what I said, because I just told Louis he could have one of my clients.
Görünen o ki sen de benim söylediklerimi duymamışsın, çünkü Louis'e benim müşterilerimden birini alabileceğini söyledim.
I just started here. " And you know what you said?
İşe yeni başladım. " Sen ne dedin peki?
I found Eli hanging in his cell - just like you said he would.
- Eli'yi hücresinde tam da senin söylediğin gibi aslı buldum.
Okay, I'm gonna list everything you just said that's totally wrong.
Tamam, az önce söylediklerindeki yanlışları tek tek söyleyeceğim.
I was just thinking about what you said the other day, and I can't do this on my own.
Hayır, Sadece geçende dediklerini düşündüm ve bunu tek başıma yapamam.
The Man of Steel just said I did great.
Az önce Süpermen iyi iş çıkardığımı söyledi. Çak beşlik.
Well, like I said, if you see him, just tell him I'm looking for him.
Dediğim gibi, onu görürsen ona onu aradığımı söyle.
She just said you guys were figuring things out, which I assumed was code for "Ben screwed it up again."
İşleri yoluna koymaya çalıştığınızı söyledi. Ki bence bu "Ben yine batırdı" demenin bir yoluydu.
I've been lighting that candle every night just like you said.
Tıpkı söylediğiniz gibi her gece mumu yakıyorum.
I bet if you just said one word to Fitzgerald, if you just pointed your finger at him and said, "Shut up," he would run under his desk, crying.
Eminim ki Fitzgerald'a tek bir şey söylesen,... parmağını ona doğrultup "Kes sesini!" desen ağlayarak masasının altına saklanır.
I thought we said three days no work, just fun.
Üç gün boyunca işi ardımızda bırakıp eğleneceğiz demiştik.
I cannot believe you just said that.
Bunu söylemene inanamıyorum.
Just do what I said and call me back in an hour.
Sadece dediğimi yap ve beni bir saate ara.
The document that I just read said that Nighthorse is suing Barlow Connally for breach of contract, but those two are sworn enemies.
Okuduğum dökümanda yazdığına göre Nighthorse, Barlow Connally'i... anlaşmalarına uymadığı için dava ediyor. Ama onlar birbirinin can düşmanıdır.
I went to see Miss Ferrara. To get some extra help. She said no, and that's the first time that happened, so I just went home.
Yardım istemek için Bayan Ferrara'yı görmeye gittim ama hayır dedi.
I just said that.
Bunu demin söyledim.
Just talk. Was it something I said?
Konuş yani, bir şey mi dedik?
You're not insecure. Wait - - if i'm not insecure, Then why'd you say what you just said?
Eğer özgüvenim varsa neden böyle söylüyorsun ki?
I'm afraid that won't be possible. You just said she was here.
Korkarım bu mümkün değil.
Like I said, I just haven't talked to you in a while, and I miss you.
Dediğim gibi bayadır konuşmamıştık seni özledim.
Before, I could have just said that I was doing it for you, but now I- - I know that you're not... them.
Başta, her şeyi senin için yaptığımı söyleyebilirdim ama şimdi senin onlardan olmadığını biliyorum.
Oh, it's about to, because I turned your microphone on, and everybody there is listening to everything that you just said!
- Olmak üzere ama! Çünkü mikrofonunu açtım ve söylediğin her şeyi herkes duydu!
My phone died, but I kept singing till they came, just like you said.
Telefonun şarjı bitti. Söylediğin gibi onlar gelene kadar şarkı söylemeye devam ettim.
I know you said that when I get hit I'd know what to do, but I just got hit, and I don't know what to do!
Darbe alınca ne yapmak gerektiğini bilirsin demiştin ama şimdi darbe yedim ve ne yapacağımı bilmiyorum.
I thought you just said that Duffman can't drink.
Biraz önce Duffman içemez dediğini sanmıştım.
When I heard what you said about the dresses... It's just- - It's almost, kind of like, you think I have bad taste or something.
Elbise hakkında dediklerinizi duyduğumda yani neredeyse, bir bakıma benim kötü bir zevk sahibi falan olduğumu düşünüyorsunuz.
Like I said, he just needs a little push.
Dediğim gibi, biraz ittirmek gerek sadece.
I was just passing on what he said, please don't feel...
Ben onun dediklerini aktarıyordum sadece. Herhangi bir duyguya kapıl...
All the color ran out of his face, and he just stared at me, and he said, "I'm not saying another word until I speak to an attorney."
Yüzünde hiç renk kalmamıştı, bana doğru baktı ve... Şöyle dedi : " Bir avukatla konuşana...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]