English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Long shot

Long shot translate Turkish

1,415 parallel translation
- Not by a long shot, Gonzalez.
- İyi atış değildi, Gonzalez.
Risk everything on this long shot, yes, because all my life...
Her şeyimi riske attığımı mı söyleyeceksiniz, evet, çünkü bütün hayatım boyunca en güvenli yolu seçtim.
It was a long shot, anyway.
Zaten sadece bir denemeydi.
Well, his horse just went from a 30 to 1 long shot... to the 3 to 1 favorite. Looks like he is manipulating the odds.
Şey, o at, bir anda, 30'a 1'den... 3'e 1 oranına yükseldi.
It's a long shot, but I might be able to track the doctor through the prescription.
Uzun iş. Ama doktorun reçetesinin izini sürebilirdim.
- I know it's a long shot.
- Uzak ihtimal olduğunu biliyorum.
- A long shot is you getting laid by Penelope Cruz, McGee.
- Uzak ihtimal Penelope Cruz'la yatmandır.
Everything we tried was going to be a long shot.
Denediğimiz herşeyin uzun vadede bir yararı olacaktır.
It's a long shot, but they're so close it's possible to use the therapies to cure the Spanish flu victims.
İspanyol gribi kurbanlarını tedavi etmek için bu terapileri kullanabiliriz.
I mean, look, I admit it's a long shot, but we've got to at least try.
Biliyorum, uzak bir ihtimal ama en azından denemeliyiz.
Nathan, I'm gonna level with you : you getting into that camp is a long shot.
Nathan seninle aynı hizadayım... o kampa gitmen senin için bir fırsat.
Oh, yeah, by a long shot.
Evet. Hem de nasıI.
It's a long shot at best.
Çok zor bir ihtimal.
Not by a long shot!
- Değil zaten!
Not by a long shot.
Çok zor bir ihtimal.
It's a long shot, but I think it's most likely worth the effort. - It'll mostly be my effort, so...
Çok zor bir ihtimal, ama çabaya değecektir, tabii ki benim birçok çabama...
War's not over by a long shot, but we're managing to hold our own.
Savaş uzak bir ihtimal bitmedi, ama dayanmasını biliyoruz.
We know this is a long shot, but like I said, all we have to do is hold out until the Daedalus gets here, then we can use the ZPM to power the city shield.
Bunun zor bir ihtimal olduğunu biliyoruz, ama söylediğim gibi tek yapmamız gereken Daedalus gelene kadar savunmak sonra şehrin kalkanını çalıştırmak için SNM'yi kullanabileceğiz.
No, not by a long shot.
Hayır, uzun süreliğine değil.
it's a long shot, but it may be the only shot we have.
Ufak bir ihtimal ama elimizdeki tek ihtimal bu.
Oh, and Rascal's a long shot, so bet big.
Ve ufak ihtimalle Rascal.
Well it was a long shot anyway.
Zaten çok düşük bir ihtimaldi.
All right long shot, maybe she confused the director's stabbing with Ramon Salace's stabbing
Belki de yönetmeninin bıçaklanmasını Raymond Salas'ın bıçaklanmasıyla karıştırdı.
Look, it's a long shot!
Bakın, küçük bir ihtimal!
This is not a mine field, not by a long shot!
Burası hiç mayın tarlası olmadı, bir an bile!
Not by a long shot, sonny-boy.
Geliyor delikanlı.
And even then, it's still a long shot.
Öyle olsa bile yine de çok zor olacak.
Long shot, Chief.
Uzak çekim, Şef.
The part-time bartender remains a long shot to make the team, but the mere fact that he's still around, well, that's amazing in itself.
Yarım gün barmenlik yapan oyuncunun takıma alınması zor... ama hâlâ orada olması bile, evet, bu bile inanılmaz.
Now, I know it's a long shot, but I e-mailed them.
Bunun uzun bir iş olduğunu biliyorum, ama yine de e-posta gönderdim.
That's one long shot.
İmkansıza yakın.
It's a long shot.
Uzun bir yol.
Not by a long shot.
Yani emin olmak, mümkün değil.
It's a crazy long shot, but I think Marcotto wants me to help him establish an alibi.
Çılgınca bir deneme. Marcotto ona bir tanık bulmam için uğraşıyor.
It's a bit of a long shot but if I can get this to sync up...
Uzak bir ihtimal, ama bunu senkronize edebilirsem...
It's a long shot...
Uzak bir ihtimal...
We may have proved I didn't kill her, but we're not finished by a long shot.
Onu öldürmediğimi kanıtladık, ama işimiz daha bitmedi, kıyısında bile değiliz.
I know this is a long shot, but if you can hear me, please respond.
Bunun çok ufak bir ihtimal olduğunu biliyorum, ama beni duyabiliyorsanız lütfen cevap verin.
No, not by a long shot... but they have dropped all the charges, and not just the Iraq ones.
- Hayır, düşük ihtimalle dahi hayır... { \ 1c00FFFF } Ama tüm suçlamaları düşürdüler, üstelik sadece Irak işi değil?
That's a bit of a long shot.
Bu biraz uzak ihtimal.
Not by a long shot.
Hiç bir şekilde olmaz.
I know it's a long shot.
Düşük bir ihtimal olduğunu biliyorum.
Not by a long shot, but... what exactly are you saying here?
Alakam bile yok.. Demek istediğim siz tam olarak.. ne anlatmaya çalışıyorsunuz?
We can't risk the fate of the galaxy on one long-shot chance to revive it.
Tüm galaksinin kaderini tek bir uzun vadeli girişimin bunu geri getirmesine bağlayamayız.
Why would a man who just beat some poor gal and shot off a gun stick around so long before getting away?
Yani zavallı bir kadını dövmüş ve ateş etmiş biri, olay yerinden uzaklaşmadan önce neden o kadar bekler ki?
- Here's his long jump shot.
- İşte uzun bir atış
If there were a silver bullet, we would've shot that a long time ago.
Kilit bir çözüm olsaydı, bunu çok önceden uygulardık. Böyle bir çözüm yok.
As long as you have your first shot within a week, yes.
Bir hafta dolmadan ilk iğneni olman şartıyla, evet.
Who else could take so long to take a shot?
Başka kim böyle uzaktan vurabilir ki?
You have a shot, but it's a long one.
Bir hakkın var ama şansın az.
It means that this video had to be shot in november or december when the days were short, long before you went public with the incorporation initiative.
Görüntülerin günlerin kısa olduğu Kasım ya da Aralık ayında çekilmiş olduğunu gösterir. Kooperatif planlarına başlamadan önce çekilmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]