English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not even that

Not even that translate Turkish

5,819 parallel translation
And Dr. Octopus, locking me up in here when I'm not even that sick...
Doktor Ahtapot hasta olmadığım halde neden beni buraya kapatıp gittiyse.
- That is not even a good attempt at a lie.
Yalanın bile kötü.
- Doula. - That's not even an insult!
- Hakaret değil ki bu!
[Mocking] That's not even an insult!
"Hekeret diğil ki bü!"
" We never imagined, in our wildest fantasies that we were not even near hell yet.
" Lâkin en kötü kâbuslarımızda bile aslında daha henüz cehenneme yaklaşmadığımızı görmemiştik.
Even I'm not ready for that one yet.
Buna ben bile hazır değilim.
That you can sin and not even know it?
- Günah işleyebilirsin ve bunu bilemeyebilirsin bile.
Look, somewhere out there is the guy that killed our parents, but you're not even looking for him.
Bakın, ailemizi öldüren adam ortalarda dolaşıyor ama onu aramıyorsunuz bile.
Listen, Alex, you gotta get them to treat him for that at the hospital, and go to the accident site and tape it off or something because it might not be safe, there's no way of knowing how big the spill was or even if it was properly cleaned up.
Bak, Alex, hastanede tedavisi için onları götürmelisin,... ve kazanın gerçekleştiği yere gidip, kayda ya da bir şeylere almalısın çünkü bu güvenli olmayabilir,... sızıntının ne kadar büyük olduğunu ya da düzgünce temizlenip temizlenmediği hayatta bilemeyiz.
[Sighs] It's not even about that anymore.
Artık bunun bile önemi yok.
So under the Espionage Act, it's not a defense if the information that was disclosed should not have been withheld in the first place, that it was improperly classified, it's not a defense if the dissemination was in the public interest, that it led to reforms, um, even if a court determines that the programs that were revealed were illegal or unconstitutional, that's still not a defense under the Espionage Act,
Dolayısıyla Casusluk Yasası uyarınca ifşa edilen bilgi verilmemişse, bu bir savunma olmuyor olması gerektiği gibi çok gizli olarak sınıflandırılmışsa bilginin yayınlanması kamu yararına olsa da savunma yerine geçmiyor reformlara yol açsa da, hatta mahkeme kararıyla ifşa edilen program yasa dışı ve anayasaya aykırı olsa da Casusluk Yasası uyarınca savunması olamıyor.
Well, one of the things I learned at wharton is that success depends on staying open to a better idea, even if it's not yours.
Wharton'da öğrendiğim şeylerden biri de başarının anahtarı daha iyi fikirlere açık olmaktır. Bu fikir kendinin olmasa bile.
Even though I can say that we're not dating I can't say that I don't have feelings for her.
Sevgili olmasak bile ona olan duygularımı yok sayamam.
Even if that were the case, that would be their issue, not ours.
Öyle bile olsa bu onların sorunu, bizim değil.
He's president of a major I.T. security firm specializing in encryption, network administration and some type of hi-tech firewall that I'm not even going to try to pronounce.
Şifreleme, ağ yönetimi ve adını bile telaffuz etmeye çalışmayacağım yüksek teknoloji ürünü bazı güvenlik duvarları alanında uzman büyük bir bilgi işlem firmasının yönetim kurulu başkanı.
- Coulson has me patching a transceiver into a system that's not even meant to handle one.
- Coulson bana sistem için bir alıcı kurmamı söyledi ki bunu tek elle yapmam imkansız.
That's not even a big d...
Büyük bir şey değil.
That's not even my good elbow.
Bu bile benim iyi dirsek değil.
That's how you get addicts to pay 200 bucks for a game that's not even worth 40 cents.
Bu şekilde, 40 sent bile etmeyecek bir oyun için, bağımlılardan 200 dolar söğüşleyebiliyoruz.
"Even if a brother has done us wrong, " we will not want to injure that brother's credibility within the body. "
"eğer bir kardeşiniz size yanlış yaparsa, onunla olan davanızda asla ailesine zarar vermeyin."
I think he just means that it's okay to eat in his office, even though he's not gonna be in there.
Bence demek istediği şey, o orada olmayacak olsa bile onun ofisinde yemen sakıncalı olmaz.
Even at Hamilton, not exactly a bastion of selflessness, there was something about Tyler that seemed of a higher plane.
Yoksunluğun kalesi olmaktan çok uzak olan Hamilton'da bile Tyler'da farklı bir şey vardı, büyük bir çınar gibiydi.
I thought that was sad enough, and now I might not even get that?
Ben yeterince üzgün olduğunu düşündüm ve şimdi bile almayabilir?
That's not even funny!
Bu hiç komik değil!
That's not even really a favor, that's just me stepping up.
Bu aslında bir iyilik değil ki. Bu benim terfi almam gibi bir şey.
That's not even a clever alias. You know, this guy might be using that alias to withdraw his cash, but I bet he created the account remotely.
Bu adam parayı çekmek için sahte isim kullanıyor olabilir ama eminim ki hesabı uzaktan erişimle açmıştır.
- You're not even afraid, not ever fazed, for that matter.
- Hiç korkmadın. Hatta şaşırmadın bile.
If you could defend this girl without jeopardizing your own future, I might even encourage you to do so, but that is not the case.
Kendi geleceğini riske atmadan bu kızı savunabilsen seni destekleyebilirdim bile ama bu mümkün değil.
Okay, first off, that's not even a real color.
Tamam, öncelikle, o gerçek bir renk değil.
I know that you want to have an oregano garden even though you are a noted plant killer.
Sahip olmak istediğini biliyorum kekik bir bahçe olsa bile not bitki bir katil.
Bet that thing's not even loaded.
Eminim o şey dolu bile değildir.
So you're not gonna remember anything from tonight or about Lady Whitmore or the fact that we even dated at all.
Bu yüzden bu gece ve bayan Whitmore hakkında ya da herhangi bir şekilde çıktığımızı aklından çıkartacaksın.
No matter what we call it, some people out there may not like the idea of a church that ministers to the returned. But those of us gathered here today believe that the returned are no different than the living, that they deserve love and understanding and even forgiveness, as do we all.
İsmi önemli değil, bazıları geri dönenlerin başı çekmesi fikrinden hoşlanmayacaklar bugün burada toplananlar, geri dönenlerin yaşamdan farklı olmadığına sevgiyi, anlayışı ve bağışlanmayı hak ettiklerine inanıyor hepimiz gibi, bazılarınız topluluğumuzun içindeki bir kaç insanın etkilendiği bir hastalık hakkında sorular sordular.
And anyway, we can't even think about that right now. I am trying not to.
Ayrıca şu anda bunu düşünemeyiz bile.
And it turns out that the dead woman's not even Eva.
Ve ortaya çıktı ki, ölen kadın Eva değil.
Even you're not that stupid.
O kadar aptal değilsen tabi.
That way if Talon's watching from the other side - even though we have these little blinders - we're not giving him any kind of cues, on which side the correct answer might be on.
Bu sayede bu küçük perdelere rağmen Talon bizi izliyor olsa bile doğru cevabın hangi taraf olduğuna dair hiçbir şekilde ipucu vermemiş olacağız.
My dear, are you aware that this raspberry Jell-O is not even on our current health plan?
Hayatım, bu frenbuazlı jölenin sağlık planlarında.. .. olmadığının farkında mısın?
No one does that to me. Not even you.
Bana bunu kimse yapamaz.
You're not even supposed to be done with your wedding tour yet, and I can see that you're hurt and upset.
Düğün turunun daha bitmesine çok var ve, sen şimdiden üzgün ve mutsuz görünüyorsun.
They wouldn't even be here if not to enforce your edict that every French subject publicly declare their faith.
Eğer insanların yemin etmeleri gereken o fermanı imzalamasaydın, burada olmayacaklardı.
Because that's not even entertainment.
Çünkü... Bu gerçek bir eğlence bile değil.
- Nope, not even asking that.
- Hayır, bunu sorma sakın.
It's not like he's even that big of a deal.
O kadar da önemli biri değil.
Even though Mr. Cha argued that it was a simple counting mistake and that his termination wasn't fair, the company did not accept his pleas.
Bay Cha bu durumun bir hata olduğuyla ilgili konuşsa bile işten çıkarılması adil değildi ve şirket onun özrünü kabul etmedi.
I know better than anyone else that you're not fine but I'm not going to worry or even try to console you.
İyi olmadığını herkesten daha iyi biliyorum. Ama senin için endişelenip teselli etmeye bile çalışmayacağım.
I was going to cut off all ties and not even call or get in touch with you like you're doing with us... But I didn't want to become a rude and heartless bastard like you so that's why I'm here.
Senin yaptığın gibi senle bütün ilişkimi kesip bir daha arayıp sormayacaktım ama senin gibi kaba ve kalpsiz bir sersem olmak istemedim.
That innocent lady said not to go easy on him even though he begged for mercy.
O çocuksu hanım adam af dilense de ona müsamaha göstermedi.
If I stay in that bed while I'm not even sick, I feel like I'll really become sick.
Hasta değilken yatakta yatınca kendimi hasta gibi hissediyorum.
'Cause even if there were something that I needed to do when I get back, I'm still not gonna make it back in time.
Eve dönünce yapmam gereken bir şey olsa dahi zamanında yetişemeyeceğim.
That's not stalking, it's barely not even an espionage.
Bu gizlice takip etmek değil, hele ki casusluk hiç değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]