English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nothing's changed

Nothing's changed translate Turkish

726 parallel translation
{ Asuka ( Phone ) } Nothing's changed about his stupid lowly face.
O hiç değişmedi neticede. Hala solgun ve aptal bir yüzü var.
Oh, Geoff, nothing's changed.
Geoff, bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Nothing's been changed...
Hiçbir şey değişmemiş...
There's nothing changed?
- Bir değişiklik var mı?
Nothing's changed.
Hiçbir şey değişmedi.
- I'll be here, so nothing's changed
Ben de taşındım, bu sebeple hiçbir şey değişmedi.
Nothing's really changed, has it?
Aslında hiçbir şey değişmedi, değil mi?
Nothing's been changed.
Hiçbir şey değişmemiş.
Nothing's changed much.
Hiçbirşey değişmemiş.
Nothing's changed since I left here a year ago.
Bir sene önce buradan giderken olduğu gibi her şey.
I see nothing's changed.
Görüyorum ki hiçbir şey değişmemiş.
So, nothing's changed.
Yani hiçbir şey değişmedi.
- Nothing's changed.
- Bir değişiklik yok.
Well, I'm sure nothing's changed.
Eminim hiçbir şey değişmemiştir.
Nothing's changed, has it, Polly?
Değişen hiçbir şey yok, değil mi Polly?
Nothing's changed.
Hiçbir şey değişmemiş.
Sophie's attitude toward me had changed radically, though she offered nothing more than friendship.
Sophie'nin bana karşı takındığı tutum beni arkadaştan öte görmemesine rağmen kökten değişmişti.
- Nothing's changed.
- Hiçbir şey değişmemiş.
Yes, but nothing has changed except my place of residence.
Evet. Ama yaşadığım yer dışında hiçbir şey değişmedi.
Nothing's changed in 4 years.
4 yılda hiçbir şey değişmedi.
Nothing's changed.
Değişen bir şey yok.
- Nothing's changed here, either.
- Burada da bir şey değişmemiş.
No, nothing's changed.
Hayır, hiçbir şey değişmedi.
But nothing's changed really.
Ama değişen bir şey yok ki.
Nothing's changed.
Hiçbir şey.
- Nothing's changed.
- Değişen bir şey yok.
Nothing's changed here.
Hiç bir şey değişmemiş Anais.
Nothing was changed in that guest house but the old man had disappeard.
O han yıkıntısına tekrar gittiğimde herşey aynı yerli yerindeydi
and that all in all nothing had really changed.
Her şeyi hesaba katarsak sanki hiçbir şey olmamış gibiydi.
Nothing's changed.
hiçbir şey değişmedi.
I come home after three days and nothing's changed.
Üç gün sonra eve geliyorum ama hiçbir şey değişmemiş.
Twenty years after the war's end, nothing's changed!
Savaş biteli 20 sene oldu, ama hiçbir şey değişmedi!
Nothing's changed, Colonel.
Hiçbir şey değişmedi albay.
If all the things Id seen and done had changed nothing, if nothing was smaller or larger or older or wiser, then the last four days had been wasted.
Gördüğüm ve yaptığım şeyler hiçbir şey değiştirmediyse, hiçbir şey daha küçük, daha büyük, daha yaşlı veya daha akıllı değilse, son dört gün bir kayıpmış.
- Nothing's changed.
- Hiçbir şey değişmedi.
Three years in jail and nothing's changed.
Üç yıl hapiste kaldın ve hiçbir şey değişmedi.
Nothing's changed.
Değişen bir şey yok. İyiyim.
Nothing's changed much.
Hiçbir şey fazla değişmemiş.
Then nothing's been changed, David except now your father's going to bring in men and guns and we'll have to fight back.
Öyleyse her şey aynı, David. Baban adam ve silah getirecek biz de karşılık vereceğiz.
Nothing's changed!
Hiçbir şey değişmez.
Nothing's changed
Hiçbir şey değişmemiş.
Nothing's changed, has it?
Hiçbir şey değişmedi, değil mi?
But nothing's changed.
Ama hiçbir şey değişmedi.
That nothing's changed between us?
Aramızda hiçbir şeyin değişmediğini?
Nothing's changed.
Hiçbir değişiklik yok.
You really believe nothing's changed?
Gerçekten hiçbir şeyin değişmediğine inanıyor musun?
Nothing's changed.
Bir şey değişmedi ki.
Nothing's changed.
Degisen birsey yok.
Nothing's changed there in about 200 years.
Neredeyse 200 yıldır orada bir şey değişmemiş.
- Nothing's changed.
- Her şey planlandığı gibi. - Kaybol!
Just relax, like nothing's changed.
Sadece rahat ol, değişen bir şey yokmuş gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]