English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On your command

On your command translate Turkish

165 parallel translation
- Will he return on your command?
- Sizi dinleyip dönecek mi?
- Congratulations on your command.
- Yeni kumanda için tebrikler.
Jim, I would be the last to advise you on your command image...
Komuta konusunda size öneride bulunacak son kişiyim...
He says the ship is ready to leave on your command.
Emrinizle geminin harekete hazır olduğunu söylüyor.
- On your command, Bandit Chief.
- Emirlerinizle, Haydut Şef.
On your command, Captain.
Emrinizle, Kaptan.
Cargo deck five, we will commence transportation on your command.
Kargo güvertesi 5, komutunuzla beraber nakliye işlemine başlayacağız.
- Ready on your command.
- Sizin talimatınızı bekliyorum.
Now, you're leading the group today 360 planes are bombing on your command so let's be accurate.
Bugün hücumda siz öncülük edeceksiniz. Tam 360 uçak sizin emrinizle bomba atacak. Bu yüzden dikkatli davranalım.
On your command, lockup will commence in 15 seconds.
Emrinizle beraber, 15 saniye içinde onları yakalayabiliriz.
On your command.
Emrinizi bekliyor.
- On your command, Major.
Emrinizdeyim, binbaşı.
On your command, sir.
Emrinizi bekliyorum efendim.
Program Sisko-1-9-7 ready for implementation on your command.
Sisko-1-9-7 programı emrinizle uygulamaya geçmeye hazır.
Op is go on your command.
Komuta sizde.
I command you, on your holy vows, to do what I ask.
Bernardo, kutsal yemin üzerine her dediğimi yapmanı emrediyorum.
Now, if you'll coordinate that with Coastal Command, I'll get on with the business of Force H then you can run along and enjoy your dinner date.
Eğer bunun koordinatlarını Kıyı komutanlığından elde... edebilirseniz bununla H kuvvetini yönlendirebilirim... ve siz de yemek randevunuzun tadını çıkarabilirsiniz.
Sir, I deeply regret this, but under federal regulations number 249, governing conduct on the high seas... I am forced to relieve you of your command.
Efendim, üzgünüm ama açık denizlerdeki davranış kurallarını düzenleyen federal yönetmelik 249 uyarınca komuta yetkinizi almak zorundayım.
I command you and all who would charge me to hold your peace on pain of endangering your immortal souls.
Size emrediyorum, Kim ki ağzını tutamayıp beni suçlamaya kalkarsa... ölümsüz ruhunu büyük bir tehlikeye atmış olacaktır.
When you take command, old boy, you're on your own.
Komutan hep yalnızdır.
You're in command of a bunch of cavalry foul-ups... and unless you take action, you got a massacre on your hands.
Bir avuç işe yaramaz süvarinin komutanısınız... ve bir eylem yapmazsanız, sizin ellerinizle bir katliamı yaşayacaksınız,
I'm telling you, either you accept a permanent ground assignment or the whole disciplinary weight of Starfleet Command - will light right on your neck.
Ya sürekli kara hizmetini kabul edersin, ya da tüm Yıldız Filosu Komutasının disiplin ağırlığının altında ezilirsin.
A pity you wasted your life on command, Jim.
Hayatını komutada harcamış olman çok yazık.
Gentlemen, I am in command of this vessel, and we shall continue on our present course unless it is your intention to declare a mutiny.
Baylar, geminin kumandası bende. Bu rotada devam ediyoruz. Eğer amacınız bir isyan başlatmak değilse.
But if you get us out of this situation, they'll pin a medal on your chest and give you command.
Bizi bu durumdan çıkarırsan, göğsüne bir madalya takar, sana komutayı verirler.
I understand I'm to command one of your units on a special mission.
Özel bir görevde birliklerinizden birini komuta etmek için.
Only that he went on to say, lower down, that the regiments that did mutiny had been under your command.
Daha aşağıda göreceğiniz gibi, konuşmasını sürdürmüş isyan eden birliklerin sizin komutanızda olduğunu söylemiş.
Naturally, you will retain your vote on the Council and command of the Galactica.
Doğal olarak Konseydeki oy hakkınızı ve Galactica'nın komutasını elinizde bulunduracaksınız.
I await your command. Pass on my order...
Klanımızdan hiç kimse Qing Song'a zarar vermeyecek!
We believe that your friends are in control of a Soviet network and that they have a list of agents whose task it is to release these substances on command.
Arkadaşlarınızın bir Rus şebekesi işlettiğine inanıyoruz. Bizce, ellerinde bir ajan listesi var, amaçları ise bu maddeleri komutalarından kurtarmak.
in your judgment, was your ship on the verge of foundering when the executive officer assumed command?
Sorumlu subay komutayı devraldığında kanaatinizce geminiz batmak üzere miydi?
Now, Your Majesty, I must respectfully insist that you hand over to me the Supreme Command of the Universe, sew a button on my spare uniform, and marry me this afternoon.
Şimdi, Majesteleri, Kainat Başkomutanlığını bana vermeniz, yedek üniformamın düğmesini dikmeniz, ve bugün benimle evlenmeniz için, saygılarımla ısrar etmem gerekiyor.
Can't get too beat up on your first command.
İlk komuta görevinde fazla hırpalanmak iyi olmaz.
You instruct your men to shoot on sight or at my command.
Adamlarına söyle, mahkumları görünce ya da ben emir verince onları vursunlar.
If you ever lay a finger on her keyboard, or utter a single voice command, you and your child will feel a pain unknown in human history.
Klavyeye parmağını uzattığını veya sesli komut verdiğini görürsem sen ve çocuğun, hiçbir insanın tatmadığı acılar tadarsınız.
Command, put your roadblock on 288, north about 50 miles.
Kumanda, barikatı 288'in üzerine, 80 km. kadar kuzeye koyun.
None of you can appreciate what it means to be in command of a ship until that responsibility rests squarely on your shoulders as it does on mine.
Hiçbiriniz, bir geminin sorumluluğunu, tam olarak omuzlarınıza yüklenmeden ne anlama geldiğini benim anladığım gibi anlayamaz.
He was second-in-command on a flagship cruiser during the war with your people.
Sizinle savaştığımız yıllarda bayrak gemimizin ikinci adamıydı.
Do you expect a Bajoran station under Federation command to turn over Cardassian political refugees on your say-so?
Federasyonu komutasındaki bir Bajoran istasyonunun, Kardasyan siyasi sığınmacılarını, sırf siz söylüyorsunuz diye teslim etmesini mi bekliyorsunuz?
Impulse engines on-line. Warp power available at your command.
İçtepi motorları devrede, warp gücü hazır.
Does this mean you've turned your back on Central Command?
Bu Merkezi Komutaya sırtınızı döndünüz mü demek oluyor?
Served under your command on the first Stargate mission.
İlk operasyonda senin komutandaydılar.
You opened fire on a ship under the command of one of your fellow recruits and then rammed said ship and damn near got yourself killed in the process.
Silah arkadaşlarından birinin gemisine ateş açtın sonra da gemiyi çarptın. Neredeyse kendini öldürtüyordun.
And to be completely honest, you probably won't be offered a command on your own after this.
Ve samimi olmak gerekirse, bu olayın ardından sana kendi kumandanı vermeyeceklerdir.
A long way from you, on the Bridge- - command center of your ship, I believe.
Sizden uzakta, Köprüde- -... geminin kontrol merkezi, zannederim.
Simply spray it on the subject and they will obey your every command.
Deneğin üstüne sık. Senin her dediğini yapacaktır.
Commander? I'm sorry to wake you, sir, but your presence is requested on the command deck.
Özür dilerim, efendim, kumanda güvertesinden isteniyorsunuz.
Your presence is required on the command deck.
Kumanda güvertesinde isteniyorsunuz.
Look, I know you've got your Captain to consider, and High Command's going to have plenty to say on the subject.
Bak, Yüzbaşını düşünmen gerektiğini biliyorum ve Yüksek Komutanlığın bu konuda söylecek pek çok şeyi olacak.
Burden of command is on your shoulders, sir.
Sorumluluk sizin omzunuzda efendim.
You're Just not ready to take on a command of your own.
Tek başına komutayı almak için henüz hazır değilsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]