English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / What're you

What're you translate Turkish

80,234 parallel translation
And I know you're new here, but that's what S.H.I.E.L.D. is all about.
Ve burada yeni olduğunu biliyorum ama S.H.I.E.L.D. da tam olarak bundan ibaret.
I know what you're doing, Doctor.
Ne yaptığınızı biliyorum doktor.
What... you're saying she's been overwhelmed by this... this flood of new emotions?
Ne, bu yeni duygu seliyle dolup taştığını mı söylüyorsun yani?
What's that saying you're so fond of at hydra?
Hydra'nın şu meşhur sözü neydi?
What, you're gonna go take on a killer android?
Ne, katil bir andoid'le başa çıkabilir misin?
- Hey. - You're not afraid of what I'll do.
Yapabileceklerimden korkmuyorsun.
May, think about what you're doing.
May, yaptığını şeyi bir düşün.
What is it that you're really after?
Gerçekten neyin peşindesin?
You see what we're up against?
Neyle karşı karşıya olduğumuzu görüyor musun?
We're gonna show you what really happened.
Size gerçekte ne olduğunu göstereceğiz.
You've seen what they're saying in the news.
Haberlerde ne dediklerini gördünüz.
If there's any truth to what you're saying, you'll have to show, not tell.
Eğer söylediğin şey doğruysa onu söylemek yerine göstermelisin.
What're you saying?
Ne diyorsun?
Think about what they're feeling, the people that you put in a life-or-death situation.
Ölüm kalım durumuna soktuğun o insanları düşün.
They know S.H.I.E.L.D. lied about it, and they're wondering what else you might've lied about.
S.H.I.E.L.D. bu konuda yalan söylediğini biliyor ve başka hangi konularda yalan söylediğinizi merak ediyorlar.
When you're gone... you ever wonder what you'll leave behind?
Gittiğinde ardında neler bıraktığını hiç düşündün mü?
I don't know what you're talking about.
Neden bahsettiğini anlamadım.
No idea what you're talkin'about.
Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
But "ordinary" is just what you're used to.
Ama'sýradan'sizin için geçmiţte kaldý.
I thought about what you said in the car, and you're right, I'm not a killer.
Arabada söylediğin şeyi düşündüm ve haklısın. Ben bir katil değilim.
You're gonna keep doing what I tell you to, because if you don't, I'm not only gonna put you away, I'm gonna put your wife away too.
Söylediklerimi yapmaya devam edeceksin çünkü etmezsen sadece seni değil, karını da içeri tıkacağım.
Because that's what you're good at.
Çünkü iyi olduğun şey bu.
And this is to make sure you're still not upset with me after you hear what I'm about to say.
Bu, söyleyeceklerimi duyduktan sonra da bana kızgın olmayacağına emin olmak için.
We need to know what you're looking to do.
Neyle ilgilendiğini bilmemiz gerekiyor.
- Rachel, if what you're saying is true, then we need to figure out why, because with Louis, there's always a reason- -
Rachel eğer dediklerin doğruysa altındaki nedeni öğrenmemiz gerek.
- Louis, all I'm saying is if you don't deal with it, you're gonna keep abusing the associates, and then we're gonna have- - - hey, Donna, you know what,
Louis demek istediğim, bu durumu çözmeyip acısını onlardan çıkarmaya devam edersen...
- You just might as well keep drinking,'cause if we're not having fun, what the hell are we doing here?
İçmeye devam edebilirsin çünkü eğlenmiyorsak burada ne halt yiyoruz?
- Did she bother telling you what we're doing now?
Şimdi ne yapacağımızı söyledi mi peki?
I am asking for you to make official what I have been doing for years anyway, which is giving you advice, like you need to step the hell up and tell Louis that you're in charge, and right this second, you're either gonna take that advice,
Senden yıllardır zaten yaptığım şeyleri resmileştirmeni istiyorum. Mesela, sorumluluk alıp Louis'e yetkilinin sen olduğunu söylemek gibi tavsiyeler vermek.
or you're not, but it is time that you recognize me for what I do.
Şu anda ya bu tavsiyeyi dikkate alacaksın ya da almayacaksın, fakat yaptıklarım için beni dikkate almanın zamanı geldi.
Harvey, I need to know what you're doing about me.
Harvey, benim için ne yaptığını bilmem gerek.
- In that case, here's what's gonna happen : You're gonna go into business with the guys whose process you stole.
Bu durumda olacak olan şu : tariflerini çaldığın adamlarla işe gireceksin.
As of this moment, you're no longer in charge of the associates. - Says you and what army? - I'm sorry, i didn't catch that.
Şu andan itibaren yardımcılardan sorumlu değilsin.
- You're what?
- Ne oldun?
- Louis, you're not going to lose me, but I think i know what you may need.
Louis, beni kaybetmeyeceksin, ama sanırım neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
Proof? Well, that's what you're advertising here, right?
Anlatıp durduğun şey bu, değil mi?
It'd be great if that's not what you're saying.
Onu kastetmemeniz iyi olur.
It'd be great if that's not what you're saying.
Bunu kastetmemiş olmanız harika olur.
What's happening is you're grounded.
Olan şey şu, cezalısın.
If you treat people firmly but with respect... [handsaw buzzing ] [ raising voice]... you're more likely to get what you want.
İnsanlara katı ama saygılı davranırsan... istediğini alma şansın daha yüksek olur.
- You sure you know what you're doing?
- Yaptığından emin misin?
What are you saying, you're dying?
Ne diyorsun, ölüyor musun yani?
We know what we're doing and I am not gonna let you down.
Ne yaptığımızı biliyoruz ve sizi hayal kırıklığına uğratmayacağız.
Are you... think about what you're saying.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Ne dediğimin gayet farkındayım.
No, I don't care what you're gonna be.
Ne yapacağın sana kalmış.
In fact, since we're being honest, I know exactly what kind of candidate you're looking for.
Dürüst olursak nasıl birini aradığını biliyorum.
You're gonna do what we want, or you're gonna find out how much your reputation protects you in prison.
Dediğimizi yapacaksın. Yoksa itibarın seni hapiste nereye kadar korur hep birlikte öğreniriz. Anlıyorum.
And it would eat away at you, because it's what you're meant to be.
Bu seni yiyip bitirecekti çünkü avukat olmak senin kaderin.
I don't know what you're talking about.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
We don't care what you're prepared to offer.
- Teklifinizle ilgilenmiyoruz.
Because I don't care what you tell yourself. You're never gonna belong in mine.
Kendine ne dediğin hiç umurumda değil ama hiçbir zaman buraya ait olmayacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]