Давай не здесь translate English
210 parallel translation
Давай не здесь.
Not here.
Подожди, давай не здесь.
What thing? Let's talk outside.
Давай не здесь!
Let's not do this here.
( Давай не здесь. )
[Not here, not there.]
Пожалуйста, давайте не будем о нем говорить я еще не отошла от своей утраты мне бы хотелось пожить здесь спокойно конечно, конечно...
Please, i rather we didn't speak of him anymore. I'm not yet fully recovered from my bereavement. If i may be allowed to live here quietly.
Давай, ты не можешь лежать здесь.
Come on, you can't lay down here.
Давай решай. Я не могу торчать здесь вечно! Бездельничать.
I can't go on wasting my time here.
Не расстраивай меня! Давай останемся здесь вместе сегодня.
Let's stay here together tonight.
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала.
Then let us say there are always so many guests... that I rarely get a chance to speak to those I didn't invite.
Давай парень, засвети денежки - ты здесь не в театре.
You've got to show the dough, buddy. This is not Deauville here.
Давайте только не здесь. Выйдем на улицу.
Hey let's not talk here, let's go out.
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся не делать никаких лишних движений.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Давай, раздевайся, здесь совсем не холодно.
Come on. Get undressed. It's not cold.
- Давай, ломись, здесь же, конечно, никто не спит.
Don't worry about waking somebody up.
Здесь уже ничего не поделаешь, давай, пошли!
There's nothing to be done here, let's go, let's go!
Давайка не будим играть здесь в эти игры.
Let's not play any games.
Я здесь провожу индивидуальную беседу, так что давай не будем вьIкрикивать из зала.
I'm talking to people one at a time here, so let's not have any heckling.
Давай вьiяснять отношения не здесь.
And no brawling in here.
Не там, здесь... давай.
Hey, not in there... here... come on
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
We're trying to make things easier for him, so let's cut the comedy for a little while.
Давайте приберёмся здесь, пока не сбежался весь город с фотоаппаратами.
Oh, rosco. All right.
здесь ей не место. Давайте ее замочим.
- I say we bump her off.
Но знаешь что? Давай пить не здесь.
But let's not drink it here.
Тогда давайте не будем стоять здесь и спорить.
Then let's not stand here and argue.
Но давай не будем выяснять это здесь.
But we will not find out here.
Да нет здесь никакой опасности, и почему бы тебе не подойти ко мне? Давай...
- There's no danger, and in any case, what wouldn't I do to be with you again?
Итак, джентльмены, вот план нашего полёта. Я знаю, что масштабы здесь... не совпадают. Давайте постараемся обойтись без смеха.
Okay, gentlemen, so here's the flight plan.
Давай не будем здесь стоять.
Well, let's not stand here.
Давай шевелись! Не курить здесь!
We don't have to report to our unit.
Давай не забывать, зачем я здесь чтобы повысить свою значимость и получить от радио лучшие условия.
Let's not forget why I took this job. It was to raise my profile to get a better deal with the radio contract.
но здесь мне понравилось больше всего... если хотите давайте я нет, нет, не стоит...
Hank : At the same time, it's the most expensive one. But if you're willing to talk price a little...
Давайте вернёмся, чтобы он нас здесь не увидел.
Let's go! We don't want him to find us here.
Давайте! Выйдите вперед и сделайте то, что ваш друг здесь не сделал.
Come on, step on up and do what your friend wouldn't.
Давай не будем здесь об этом говорить?
CAN WE NOT TALK ABOUT IT HERE? I'VE GOT TO WORK.
Давай не будем возвращаться к усвоенному материалу, Энакин... и не забывай, что руковожу здесь я.
We will not go through this exercise again, Anakin... and you will pay attention to my lead.
Давайте не сходить с ума здесь.
Let's not get crazy here.
Чё здесь делаешь, я не понял? Давай дуй отсюда.
No, Sanya I don't get this maybe you wonna marry her?
А теперь, давай посмотрим, что ты здесь напортачила, пока меня не было.
Now, let's see what you've messed up since I've been gone.
- Я тоже не про страсть, здесь речь идёт о глубоком, пронизывающем чувстве. Две зубные щетки, давай стареть вместе, любовь.
I'm talking about deep, meaningful, head-over-heels, his and her towels, let's grow old together, L-O-V-E...
Здесь не до шуток. Мм? Давай.
This cannot be.
не здесь. Давай отсюда уберемся.
No, stop it Let's get out of here
Ну давай здесь бандой роиться - пока нас не примут.
Do you think it's better to make a band here.
- Давай поговорим не здесь.
- Let's have a word outside.
Не давай мне этот : "все отлично здесь" девиз фирмы.
Don't give me that "everything's fine here" company line.
Давайте, не стойте столбами, вы же здесь.
Come on, make yourself useful, now you're here.
- Мы здесь самого утра, - Я уже ничего не соображаю. - Давайте им покажем, из чего мы сделаны!
Tell Caridad I'll be there as soon as I can.
Папа сказал нам не играть здесь, но я шептал в твоё ухо - давай сделаем это
Dad told us not to play down here, but I whispered in your ear to do it anyway?
Давай здесь об этом не будем, ладно?
Let's not talk about it here, okay?
Давай сюда, здесь нас никто не заметит.
Come on, we'll be all right down here.
Давайте подождем здесь и понадеемся, что помощь не заставит себя ждать.
Let's just wait here and hope help comes soon.
Мы здесь, чтобы снять фильм. Давайте постараемся не оставить отпечатков своих грязных пальцев... по всему 1974 году.
Let's try not to leave our dirty fingerprints all over 1974.
давай не сегодня 17
давай не сейчас 44
давай не будем ссориться 20
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем торопиться 25
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не сейчас 44
давай не будем ссориться 20
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем торопиться 25
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем забывать 18
не здесь 1117
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
не здесь 1117
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё написано 17
здесь есть кто 279
здесь ничего нет 296
здесь красиво 108
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё написано 17
здесь есть кто 279
здесь ничего нет 296
здесь красиво 108
здесь всегда так 17
здесь никого нет 393
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь и здесь 219
здесь тихо 62
здесь что 723
здесь жарко 112
здесь еще 18
здесь кто 549
здесь никого нет 393
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь и здесь 219
здесь тихо 62
здесь что 723
здесь жарко 112
здесь еще 18
здесь кто 549