English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давай не будем спешить

Давай не будем спешить translate English

76 parallel translation
Одну минутку, давай не будем спешить.
Wait a minute, let's not be in a hurry.
- О, давай не будем спешить.
- Let's not be in a hurry.
Давай не будем спешить, ладно?
Let's take it slow, all right?
Давай не будем спешить.
I MEAN, LET'S NOT BE HASTY.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Yeah, let's not be hasty about opening it.
Давай не будем спешить.
Let's, uh, just take it slow.
И давай не будем спешить,
We're going to have to take things slow.
Я верну бабки, но давай не будем спешить?
I'll get you your money. But you gotta be reasonable.
- Давай не будем спешить?
- Don't rush okay?
Давай не будем спешить.
Give it time.
Давай не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Так что... давай не будем спешить.
So... let's just take it one day at a time?
Вообще-то, давай не будем спешить, посмотрим, насколько это распространилось.
Actually, let's just hang fire, see how widespread this is.
Ты понимаешь, что только что перешла от "давай не будем спешить"
You do realize you just went from "let's take it slow"
Давай не будем спешить... ты, просто... обдумай всё, ну знаешь, будь рациональной.
Let's not be hasty... you, let's just... weigh up all the angles, you know, do a bit of geometry.
Давай не будем спешить.
Let's not rush into anything.
Давай... давай не будем спешить, хорошо?
Let's-let's take this one step at a time, okay?
Давай не будем спешить.
Let's not rush.
Давай не будем спешить пока не рассмотрим все возможности.
Let's not rush into anything until we consider all of our options.
Рейчел, давай не будем спешить.
Rachel, let's not do anything rash here.
Ну, давай не будем спешить с выводами.
Well, let's not be so quick to judge.
Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам.
Okay, but let's not rush to any judgment here.
Давайте не будем спешить
Let's not rush.
Давайте не будем спешить.
Let's not rush it.
Давайте не будем спешить.
Don't let us be precipitous.
Давайте не будем спешить. Давайте потихоньку переходить к новому распорядку, хорошо?
Let's not rush things, let's ease into this new arrangement, don't you think?
Давайте не будем спешить.
Well... Let's not be hasty.
Скандал! Давайте не будем спешить
Let's not be too hasty
- Давайте не будем спешить с выводами.
- Let's not jump to conclusions. - I didn't jump.
Хорошо, давайте не будем спешить.
All right, let's not get out of hand.
Давайте не будем спешить.
Let's not be hasty about this.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
Preeclampsia is a possibility, but let's not get ahead of ourselves.
- Давай не будем так спешить.
- Let's not get carried away. - What?
Давайте не будем слишком спешить, господин Стоун...
- Let's not be too hasty here, Mr Stone...
– Давайте не будем спешить.
Let's not make a fuss.
Давайте не будем спешить. Не будем поднимать шум из-за нашей охоты ".
" Let's just go one at a time.
Давайте не будем спешить.
Let's not rush things.
Давайте не будем спешить.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Вальтер, давайте не будем так спешить.
Walther, let's not be so hasty.
Девчонки, давайте не будем спешить.
Guys, slow down.
Давайте не будем спешить.
I know. Let's take things one step at a time.
Так что давайте не будем спешить судить его.
So let's not rush to judgment.
Давайте не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Давайте просто... Давайте просто не будем спешить, хорошо?
Let's just... let's just take this nice and slow, okay?
так держать, дружище мы будем соскребать тебя с потолка вы двое собираетесь убить меня так или иначе ну... давайте не будем слишком спешить я чувствую, что мы только собрались узнать друг друга
Keep it up, buddy. We'll be scraping you off the ceiling. You two are gonna kill me anyway.
Давай, не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Давайте не будем спешить.
Let's not be too hasty.
Давайте не будем так спешить.
Let's not be too hasty.
Давай, не будем спешить.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем спешить.
So let's just take this one step at a time.
Сейчас, сейчас, давайте не будем спешить.
Now, now, let's not be hasty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]