English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давай не будем забывать

Давай не будем забывать translate English

113 parallel translation
Мы ведь сказали, что забудем про прошлую ночь. Ну, давай не будем забывать все.
We said we'd forget about last night.
"не будем забыватьЕ давай не будем забывать," увак, что содержание дикого водоплавающего грызунаЕ в качестве домашнего животногоЕ в городеЕ
And, also, let's not forget... Let's not forget, Dude, that keeping wildlife, an amphibious rodent, for, you know, domestic... Within the city...
Давай не будем забывать, кто первый подтолкнул меня к Джоуи Поттер. Это был ты!
Let's not forget who pushed me towards Joey in the first place.
Но давай не будем забывать о том, что Эрик - брокер товарной биржи.
But let's not forget Eric trades commodities for a living.
Но давай не будем забывать, что ты кое-что получила от этого.
But let's not forget you got something out of it.
– Нет, давай не будем забывать.
No. Let's not forget it.
Ух ты, давай не будем забывать, кто кого бросил, ладно?
Whoa, let's not forget who dumped who, okay?
Давай не будем забывать великого Ричарда Доукинса, который давным-давно окончательно очистил мир от религии
Let us not forget the great Richard Dawkins who finally freed the world of religion long ago.
Давай не будем забывать об этом маленьком факте.
Let's not forget that important little factoid.
Давай не будем забывать, что Фостер полицейский.
Let's not forget, Foster is a cop. He knows how it works.
Давай не будем забывать о наших лучших днях.
Oh, now, let's not let our best days be behind us, shall we?
Давай не будем забывать the Talon's "shock and awful" missile makeover.
Let's not forget the Talon's "shock and awful" missile makeover.
У нас ограниченное количество топлива и воды, и давай не будем забывать, что это проклятая пустыня.
We only have so much gas and water, and let's not forget this is the frigging desert.
София, при всем уважении, давай не будем забывать причину, по которой мы здесь изначально
Sophia, with all due respect, let's not forget the reason that we came here in the first place.
- Уил, давай не будем забывать, что ьы сделали для тебя.
- Will, let's not forget what we did for you.
Давай не будем забывать, что это я превратил твою жену.
Let's not forget I turned your wife into a vampire.
И давай не будем забывать, что у Тайлера ее больше нет, в отличие от нас.
And let's not forget, Tyler no longer has it in his possession, we do.
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
Gentlemen, please let's not forget the ladies.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Но давайте не будем забывать, что, несмотря на все разногласия у нас есть хотя бы могилы. А в это же время тысячи наших товарищей от Чили до Польши остаются непогребёнными и гниют.
But let us not forget that besides all odds we have at least a grave while thousands of comrades from Chile to Poland stay unburied and rot
Давайте не будем это забывать.
Let's make it a memory none of us will ever forget.
Давайте не будем забывать в нашем стремлении вернуться в город... что жизнь многих изменилась навсегда
Let's not forget in our rush to return to the city... that many people have had their lives changed forever.
"Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются".
"Let us not forget that philosophers and kings, and even ladies, too, must defecate".
И давайте не будем забывать, Джон Коффи убийца.
And let's not forget, John Coffey is a murderer.
Давайте не будем забывать о Брайане Адамсе.
Let us not forget Bryan Adams.
И давайте не будем забывать тот факт, что получив мгновение истинного счастья, ты станешь злым.
And let's forget the fact that any moment of true happiness will turn you evil.
Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом.
Let's not forget that the mission was a success.
Давай не будем позволять себе роскошь забывать о времени.
Now, let's not commit the sin of turning our back on time.
И давайте не будем забывать что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!"
Давайте не будем забывать, что Америка - сильнейшая страна в мире
Let's not forget that America is the most powerful country in the world.
Давайте не будем забывать, о ком идет речь.
Oh, uh, let`s not forget who we`re talking about.
Эдриан, давайте не будем забывать, что вы отправили многих действительно опасных людей за решетку, без помощи компьютера.
Adrian, let's not forget you've put a lot of very dangerous people behind bars without the use of a computer.
Давайте не будем забывать об этом.
Let's not forget that.
Давайте не будем забывать, что это случилось после смерти.
Let's not forget it happened postmortem.
Давайте не будем забывать, что это классическое соревнование, но соревнование дружеское, так что, я надеюсь, что мы продолжим славные традиции дерби...
Let's remember this is a classic rivalry, But a friendly rivalry, So that we can move forward to what I hope is
Но давайте не будем забывать - я босс и у меня есть обязанности.
But let there be no mistake- - I am the boss, and I am in charge.
Давайте не будем забывать экшен-сцены из "Вооружен и опасен".
Let's not forget the armed part of armed and dangerous.
Но давайте не будем забывать, он ускользает от властей и живет в более, чем в сером мире.
But let's not forget, he eluded authorities and exists in more than a gray world.
- О, давайте же не будем забывать кто потерял свою девственность.
- Oh, and let's not forget who lost their virginity.
Давайте не будем забывать с кем я тут.
Let's not forget who I'm up here with.
Друзья, давайте не будем забывать, что он здесь главный.
I think we have to remember this is the man.
Давайте не будем забывать, что "Э" пытался убить Ханну за то, что она слишком много знает.
Yeah, let's not forget "a" also tried to kill hanna for knowing too much.
Но пожалуйста, давайте не будем забывать по какой причине мы выпрыгнули тут.
- RUSH : But, please, let's not lose sight of why we dropped out in the first place.
Пожалуйста, давайте не будем забывать что мы все еще не знаем, как эти дроны выследили нас.
Please, let's not forget, we still don't know how those drones tracked us.
да, но давайте не будем забывать о полиции.
Yes, but let's not sell HPD short.
И давайте не будем забывать, мы вооружены.
And let us not forget- - we are armed.
Давайте не будем забывать мы и о масле, ведь без оного к пришествию жениха угаснут наши лампады.
Let's not forget about the oil as without it our lamps will surely die when the bridegroom comes.
Давайте не будем забывать, что очень опасный преступник остался на свободе, с двумя миллионами, благодаря мистеру Пейтону.
Let's not forget there's a very dangerous criminal on the loose, $ 2 million richer, because of Mr. Peyton's efforts.
Давайте не будем забывать про недостаток сочувствия.
Ha. Let's not forget about the lack of empathy.
Давайте не будем забывать почему мы здесь.
Let's not forget why we're here.
Но наметив смелый курс в будущее, давайте не будем забывать о нашем прошлом.
But as we chart a bold course for the future, let us never forget our past.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]