English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А ты как думала

А ты как думала translate English

100 parallel translation
А ты как думала?
Where do you think you are?
- Это он. - Конечно он. А ты как думала?
- Yes, what else you want it to be?
А ты как думала?
And what did you think?
- Деньги, напечатанные твоим братом. - А ты как думала? - А-а-а!
The money made your brother!
Да, а ты как думала?
Yeah. What do you think?
Я сказал : " " А ты как думала?
I said, " What do you expect?
Ну а ты как думала?
What did you have in mind?
А ты как думала!
I told you.
- А ты как думала, Клэр?
- What the fuck do you expect, claire?
А ты как думала, отчего я сижу вне зоны действия запаха?
Why do you think I'm sitting over here in the stink-Free zone?
А ты как думала?
What the hell do you think?
А ты как думала?
What do you mean?
А ты как думала? Меня зовут Гей Кен.
My name's Gay Ken, what do you think?
- Конечно, а ты как думала?
- Sure I am, what do you think?
- Да, а ты как думала.
- Yeah, I think so.
- А ты как думала?
- What did you think?
А ты как думала, сука?
What do you think, bitch?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Everything you think, everything you do I thought and did before you. And my mother before me.
А ты как думала?
What do you think?
А как ты думала?
What do you think?
А ты не так хорош, как я думала!
You're not as good as I thought!
Я думала, ты как-то утешишь меня, подбодришь, а вышло наоборот.
You know, I asked you over here to cheer me up. I feel worse.
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
I thought it was the fact that you could behave like an utter asshole... and people would find you amusing.
Я всегда думала, что ты, как Джанет, а ты здесь со своей курицей.
I always thought you were like Janet, but here you are with this chicken.
А я думала, что мы будем ездить туда даже после того, как ты выйдешь замуж... а потом с твоими дочками...
Here I thought this was something we would do long after you got married with girls of your own.
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Do you ever think about me... - in a non-eye-doctor way?
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Do you ever think about me in a non-eye-doctor way?
Серьезно? А я думала, что ты поддер - жишь Джен. Ты всегда хотел, чтобы у нее был кто-то такой, как Доусон.
I thought you'd be all for Jen being with someone like Dawson.
А ты как думала?
What did you think?
Повсюду! А ты думала, что все крестьянские дома выглядят как на картинах Карла Ларсона?
Did you think all farmhouses looked like a Carl Larsson painting?
А ты не такая зануда, как я думала. Но и не такая умная, как я думала.
Well, you're not as boring as I thought but you are not as bright either.
А как ты думала? ! Это и значит жить.
And that's what being alive is all about.
А ты не думала, как сложилась бы жизнь, будь ты теперь с другим?
Do you ever wonder what your life would be like... if you'd chosen someone different?
А я уже было размечталась, что какой-то молодой человек наконец-то взял на себя заботу о такой занозе, как ты. Думала :
I was so relieved to think that a man was going to take care of someone as troublesome as you.
Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. ты сделал бы это, когда был готов сам, а не смоей помощью.
I figured if you wanted to tell me you were part of the superpower persuasion, you would when you were ready on your terms, not on mine.
Я думала, ты уже вырос, а ты еще как младенец с маленькими кулачками.
I thought you were grown up, but you're still a baby with those fists of yours.
А о чем ты думала, когда использовала моего сына как наркодилера?
AND WHAT WERE YOU THINKING, USING MY SON AS A DRUG MULE?
Знаешь... никогда не думала, что соглашусь со своим отцом, но теперь я припоминаю, как он говорил, что ты заботишься о них, воспитываешь, учишь их как можно лучше, а они только разбивают сердце.
Yes, Orici. Try it now!
А ты, видать, не так умён, как я думала.
You never were as smart as you thought you were.
А как ты думала?
What do you expect?
Я как раз думала о том времени в колледже, когда ты, и я, и моя соседка по комнате всю ночь ехали, чтобы добраться туда, а потом, когда мы, наконец, добрались, он уже был продан и демонтирован.
I was just thinking of this time in college when me and my roommate drove all night to go there, And when we finally made it, it had been sold and torn down.
Почему ты думала только о себе, а не о том, как помочь нашей семье!
Why didn't you think of doing some good for your family, instead of thinking of yourself!
А я-то думала, ты отчаялась в костюмированных красавчиках после того, как "красно-синее пятно" проигнорировал твою открытую мольбу об экслюзиве.
I thought you gave up on the costumed crusaders after the Red-Blue Blur ignored your open letter, begging for an interview.
Хорошо, а что, если когда ты попадешь в Париж, и не все окажется таким, как ты думала?
Well, what if you get to Paris, and it's not everything that you thought it was gonna be?
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex called me after she left Julian's, and I was kind of already drinking because I thought you didn't think I was pretty enough to be a model.
А как же я выгляжу на семьдесят, когда мне почти 100, ты не думала?
How come I look like seventy when I'm almost a hundred, you think?
А я-то думала, как скоро ты сможешь меня найти..
I was wondering how long it would take you to find me.
Есть какая-то возможность, что ты сможешь остаться у кого-то из своих друзей на выпускной год? Как это она думала, что забеременела, а потом оказалось, что она не беременна?
How is it she thought she was and then she's not?
А я то думала, что хуже того, как ты выступаешь на сайте уже не бывает.
And I thought your acting was bad on the web site.
- А как ты думала.
- Of course I need you.
Ник всегда старался защитить всех от таких е * анутиков, как твой братец. Я то думала, ты пытаешься помочь ему. А ты всё время его дурачила.
All Nick's ever tried to do is protect everyone from fucktards like your brother, and I thought you were trying to help him, but you were just setting him up all along.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]